找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Evaluation of Cross-Language Information Retrieval Systems; Second Workshop of t Carol Peters,Martin Braschler,Michael Kluck Conference pro

[復(fù)制鏈接]
樓主: 脾氣好
51#
發(fā)表于 2025-3-30 09:51:36 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/3-540-45691-0NLP queries; S-Lang; bilingual information; cross-language information retrieval; information extraction
52#
發(fā)表于 2025-3-30 12:59:26 | 只看該作者
Carol Peters,Martin Braschler,Michael KluckIncludes supplementary material:
53#
發(fā)表于 2025-3-30 19:41:04 | 只看該作者
54#
發(fā)表于 2025-3-30 20:44:11 | 只看該作者
,Kleinstaatentheoretische Grundpr?missen, retrieval systems operating on European languages, and to create test-suites of reusable data that can be employed by system developers for benchmarking purposes. The second CLEF evaluation campaign was held from January to September 2001 and ended with a workshop held in Darmstadt, Germany, 3–4 Se
55#
發(fā)表于 2025-3-31 01:33:44 | 只看該作者
56#
發(fā)表于 2025-3-31 06:52:01 | 只看該作者
57#
發(fā)表于 2025-3-31 09:53:42 | 只看該作者
Empirische Analyse der DAX30-Werteer, we present a German decompounding procedure and a method of combining multiple translation resources for translating Chinese into English. We also report on our experiments with three different approaches to multilingual retrieval.
58#
發(fā)表于 2025-3-31 13:51:53 | 只看該作者
59#
發(fā)表于 2025-3-31 18:29:39 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-658-31950-2bution of this paper is a systematic comparison of three types of translation resources for bilingual retrieval based on query translation. We compared several techniques based on machine readable dictionaries, statistical dictionaries generated from parallel corpora with a baseline of the Babelfish
60#
發(fā)表于 2025-3-31 22:33:00 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-662-25950-4ingual retrieval task, and the bilingual retrieval task. In both cases, Italian was chosen as the query language, while English was chosen as the document language of the bilingual task. The retrieval engine that was used combines scores computed by an Okapi model and a statistical language model. T
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-11 01:44
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
呈贡县| 元谋县| 汝城县| 通许县| 崇左市| 保德县| 托克托县| 平凉市| 大余县| 灵川县| 龙泉市| 威信县| 华阴市| 敦煌市| 吴江市| 中方县| 化德县| 竹溪县| 湖北省| 洞头县| 织金县| 静宁县| 龙州县| 武陟县| 文登市| 佛教| 大安市| 新绛县| 塔河县| 嫩江县| 台湾省| 大同县| 隆子县| 贵港市| 汪清县| 阿巴嘎旗| 宝应县| 安图县| 辰溪县| 京山县| 镇平县|