找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Exploring the Translatability of Emotions; Cross-Cultural and T Susan Petrilli,Meng Ji Book 2022 The Editor(s) (if applicable) and The Auth

[復(fù)制鏈接]
查看: 53024|回復(fù): 54
樓主
發(fā)表于 2025-3-21 19:06:15 | 只看該作者 |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
書目名稱Exploring the Translatability of Emotions
副標(biāo)題Cross-Cultural and T
編輯Susan Petrilli,Meng Ji
視頻videohttp://file.papertrans.cn/320/319677/319677.mp4
概述Explores the translation of emotions from the perspective of semiotics as an analytical framework.Engages closely with topics related to social justice and equality in contemporary, dynamic and multic
叢書名稱Palgrave Studies in Translating and Interpreting
圖書封面Titlebook: Exploring the Translatability of Emotions; Cross-Cultural and T Susan Petrilli,Meng Ji Book 2022 The Editor(s) (if applicable) and The Auth
描述.This book offers an in-depth, cross-cultural and transdisciplinary discussion of the translatability of social emotions. The contributors are leading philosophers, semioticians, anthropologists, communication and translation theorists from Europe, America and Australia. Part I explores the translatability of emotions as a culturally embedded social behaviour that requires a contextualized interpretation of their origins and development in different social and cultural settings. These studies make useful preparations for the studies introduced in Part II that continue investigating the cultural and sociological influence of the development of social emotions with a special focus on the dialogical relation to the body and to others. Part III presses on delving into specific types of emotions which underscore social interactions at both the community and individual levels, such as dignity, (im-)politeness, self-regard and self-esteem. Finally, Part IV offers a further development on the preceding parts as it discusses problems of translation, expressibility and mass-medial communication of emotions. This book will engage translation scholars as well as those with a broader interest i
出版日期Book 2022
關(guān)鍵詞intersemiotics; globalization; social inequality; stereotypes; cross-cultural emotions; Charles Sanders P
版次1
doihttps://doi.org/10.1007/978-3-030-91748-7
isbn_softcover978-3-030-91750-0
isbn_ebook978-3-030-91748-7Series ISSN 2947-5740 Series E-ISSN 2947-5759
issn_series 2947-5740
copyrightThe Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive licence to Springer Nature Switzerl
The information of publication is updating

書目名稱Exploring the Translatability of Emotions影響因子(影響力)




書目名稱Exploring the Translatability of Emotions影響因子(影響力)學(xué)科排名




書目名稱Exploring the Translatability of Emotions網(wǎng)絡(luò)公開度




書目名稱Exploring the Translatability of Emotions網(wǎng)絡(luò)公開度學(xué)科排名




書目名稱Exploring the Translatability of Emotions被引頻次




書目名稱Exploring the Translatability of Emotions被引頻次學(xué)科排名




書目名稱Exploring the Translatability of Emotions年度引用




書目名稱Exploring the Translatability of Emotions年度引用學(xué)科排名




書目名稱Exploring the Translatability of Emotions讀者反饋




書目名稱Exploring the Translatability of Emotions讀者反饋學(xué)科排名




單選投票, 共有 0 人參與投票
 

0票 0%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0%

Better Implies Difficulty

 

0票 0%

Good and Satisfactory

 

0票 0%

Adverse Performance

 

0票 0%

Disdainful Garbage

您所在的用戶組沒有投票權(quán)限
沙發(fā)
發(fā)表于 2025-3-21 21:15:39 | 只看該作者
板凳
發(fā)表于 2025-3-22 02:44:18 | 只看該作者
地板
發(fā)表于 2025-3-22 06:01:26 | 只看該作者
5#
發(fā)表于 2025-3-22 12:06:06 | 只看該作者
Deep Belief Network for Groundwater Modeling speak of emotion only if it manifests itself externally and/or internally. One of the main reasons for this is that by definition, emotion is an affect that is supported by the actant’s body, and in and on that body, emotion marks its imprints. As a result, whatever the mode of manifestation of emo
6#
發(fā)表于 2025-3-22 15:48:14 | 只看該作者
7#
發(fā)表于 2025-3-22 18:04:34 | 只看該作者
8#
發(fā)表于 2025-3-23 00:06:15 | 只看該作者
9#
發(fā)表于 2025-3-23 01:49:14 | 只看該作者
10#
發(fā)表于 2025-3-23 06:22:45 | 只看該作者
A Cell Extraction Method for Oily Sediments,ief to do so as well as the speaker’s skill and awareness of the malicious meaning conveyed by another person. The response to the verbal behavior of impoliteness can produce various emotional states, e.g., anger, aggression, embarrassment, fear, nervousness, sadness, shame, and suffering to name bu
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-20 21:07
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
马尔康县| 靖西县| 绩溪县| 交城县| 哈尔滨市| 安陆市| 和政县| 北京市| 南宫市| 二连浩特市| 呼伦贝尔市| 长治市| 滦平县| 个旧市| 榕江县| 宁乡县| 锡林浩特市| 海门市| 油尖旺区| 河北省| 龙门县| 阿图什市| 安乡县| 江都市| 昭觉县| 林州市| 盖州市| 青岛市| 柳河县| 武鸣县| 仲巴县| 乐亭县| 建平县| 滨海县| 牡丹江市| 忻州市| 南丰县| 上犹县| 栾川县| 河源市| 祁门县|