找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Education, Translation and Global Market Pressures; Curriculum Design in Wan Hu Book 2018 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2

[復(fù)制鏈接]
樓主: palliative
21#
發(fā)表于 2025-3-25 05:44:27 | 只看該作者
Analysis of Current Curricula in the Chinese MTI Programme,ent. This aim could be achieved through ‘training’ by providing students with a number of transferrable employability-related course components. In this vein this chapter also analyses how the selected case studies embed the ethos of ‘profession’ in their own curricula.
22#
發(fā)表于 2025-3-25 10:41:57 | 只看該作者
23#
發(fā)表于 2025-3-25 14:29:26 | 只看該作者
Book 2018 and China, two vastly different social and economic contexts. It provides an in-depth look at six selected case studies, critically analysing how social, economic, and political factors have affect curriculum designs in different translation programmes. This innovative volume contributes to the dev
24#
發(fā)表于 2025-3-25 15:50:14 | 只看該作者
Analysis of Current Curricula in Translation Programmes in the UK, and market needs is fully embedded in the analysis of the curricula, and the translation market needs outlined in Chapter . are used as indicators to match the module content of the chosen programmes.
25#
發(fā)表于 2025-3-25 21:33:16 | 只看該作者
26#
發(fā)表于 2025-3-26 00:25:02 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-981-10-4738-1rom Europe, the UK and China, which represent the regional, national or even international industry needs. These standards, in turn, could become references for the curriculum development of translation programmes at universities.
27#
發(fā)表于 2025-3-26 05:20:52 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-94-007-7244-1ent. This aim could be achieved through ‘training’ by providing students with a number of transferrable employability-related course components. In this vein this chapter also analyses how the selected case studies embed the ethos of ‘profession’ in their own curricula.
28#
發(fā)表于 2025-3-26 11:06:25 | 只看該作者
29#
發(fā)表于 2025-3-26 13:04:48 | 只看該作者
30#
發(fā)表于 2025-3-26 19:52:08 | 只看該作者
Jaafar Basma,Kara Parikh,Jeffrey M. Sorenson and market needs is fully embedded in the analysis of the curricula, and the translation market needs outlined in Chapter . are used as indicators to match the module content of the chosen programmes.
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-12 03:22
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
玉溪市| 新巴尔虎右旗| 平南县| 通道| 称多县| 新宁县| 巴彦淖尔市| 博白县| 康保县| 明溪县| 藁城市| 铜鼓县| 珠海市| 阿勒泰市| 鞍山市| 新密市| 壤塘县| 桃园县| 托克托县| 泰州市| 漳浦县| 庆安县| 商都县| 永登县| 邻水| 白玉县| 宝丰县| 固始县| 宣城市| 叶城县| 海丰县| 平和县| 祥云县| 鹰潭市| 延川县| 花垣县| 承德市| 卫辉市| 全州县| 阿图什市| 宜春市|