找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Correspondences and Contrasts in Foreign Language Pedagogy and Translation Studies; Katarzyna Pi?tkowska,Ewa Ko?cia?kowska-Okońska Book 20

[復制鏈接]
樓主: INEPT
51#
發(fā)表于 2025-3-30 08:58:41 | 只看該作者
52#
發(fā)表于 2025-3-30 14:19:28 | 只看該作者
Mary Renck Jalongo,Olivia N. Sarachoreaction. The key value seems to be faithfulness to the original, which can be allowed to overshadow translation’s clarity, euphony or consistency with other translations. Out of diverse translation techniques used to render particular types of challenging items, paratextual glosses appear to enjoy
53#
發(fā)表于 2025-3-30 19:06:04 | 只看該作者
54#
發(fā)表于 2025-3-30 21:20:12 | 只看該作者
55#
發(fā)表于 2025-3-31 03:11:52 | 只看該作者
Correspondences and Contrasts in Foreign Language Pedagogy and Translation Studies
56#
發(fā)表于 2025-3-31 07:28:04 | 只看該作者
57#
發(fā)表于 2025-3-31 11:09:35 | 只看該作者
58#
發(fā)表于 2025-3-31 14:30:52 | 只看該作者
Christopher Cieri,Denise DiPersiof language as a lingua franca from a sociolinguistic perspective, in particular considering the concept of the ownership of ELF. Secondly, it draws on sociocultural theory of second language learning. In the situated learning approach second language learning is viewed as a functional and regulatory
59#
發(fā)表于 2025-3-31 19:29:51 | 只看該作者
 關于派博傳思  派博傳思旗下網站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務流程 影響因子官網 吾愛論文網 大講堂 北京大學 Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經驗總結 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數 清華大學 Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網安備110108008328) GMT+8, 2025-10-7 00:51
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網安備110108008328 版權所有 All rights reserved
快速回復 返回頂部 返回列表
孟津县| 普格县| 贵南县| 湖州市| 泸溪县| 泰宁县| 中方县| 巴塘县| 巴南区| 治县。| 巴林左旗| 吕梁市| 灵宝市| 古浪县| 合江县| 唐海县| 濮阳市| 克拉玛依市| 禹州市| 宜州市| 馆陶县| 伽师县| 霸州市| 虎林市| 漳平市| 宜章县| 咸丰县| 鄂托克前旗| 宁远县| 朝阳县| 灌南县| 冀州市| 县级市| 寿宁县| 定兴县| 达日县| 双牌县| 宁强县| 龙南县| 吐鲁番市| 宽城|