找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Corpora and Translation Education; Advances and Challen Jun Pan,Sara Laviosa Book 2023 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), und

[復制鏈接]
樓主: 管玄樂團
21#
發(fā)表于 2025-3-25 03:37:59 | 只看該作者
22#
發(fā)表于 2025-3-25 10:54:32 | 只看該作者
Investigating the Chinese and English Language Proficiency of Tertiary Students in Hong Kong: Insighoblems in students’ English–Chinese translation were heavy structure (style and situational context), multiword non-term collocation (lexis and terminology), and pronoun reference (cohesion), and the top three in Chinese–English were tense/aspect (grammar), spelling (mechanics), and punctuation (mec
23#
發(fā)表于 2025-3-25 13:28:47 | 只看該作者
24#
發(fā)表于 2025-3-25 16:55:58 | 只看該作者
Corpora and Translator Education: Past, Present, and Futurewealth of academic publications as well as conferences, symposia, and workshops that have been held worldwide in recent years. Given this general premise, in our paper we trace the development of corpus-based translator education from its origin to the present day so that we can look to the future w
25#
發(fā)表于 2025-3-25 22:55:58 | 只看該作者
Applying Incremental Learning to Post-editing Systems: Towards Online Adaptation for Automatic Post- introduced to perform these corrections without human intervention. However, no system has been able to fully automate the post-editing process. Moreover, while numerous translation tools benefit from translators’ input, human–computer interaction has been underexplored in post-editing. This study
26#
發(fā)表于 2025-3-26 03:34:36 | 只看該作者
Integrating Trados-Qualitivity Data to the CRITT TPR-DB: Measuring Post-editing Process Data in an Ecord keystrokes and eye-tracking data during translation sessions. The collected data can be processed within the CRITT Translation Process Research Database (CRITT TPR?DB), which provides numerous tools for data analysis and data visualisation. However, Translog-II is a research tool that does not
27#
發(fā)表于 2025-3-26 04:39:01 | 只看該作者
Creating and Using “Virtual Corpora” to Extract and Analyse Domain-Specific Vocabulary at English-Cofic field of medicine, engineering, or finance. Some have tried to create their own domain-specific corpora from scratch, but this is often quite difficult and time-consuming. In this chapter, we show how users can create “virtual corpora” for almost any topic—even very narrow topics—using the tens
28#
發(fā)表于 2025-3-26 12:31:57 | 只看該作者
29#
發(fā)表于 2025-3-26 14:03:26 | 只看該作者
30#
發(fā)表于 2025-3-26 18:38:02 | 只看該作者
Data Acquisition and Other Technical Challenges in Learner Corpora and Translation Learner Corporanguage acquisition. In theory, the input data for learner and translation corpora aimed at language education are abundant—most universities offer a translation studies programme after all. In practice, however, assembling a corpus consisting of L2 texts or L2 translations can be challenging due to
 關于派博傳思  派博傳思旗下網站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務流程 影響因子官網 吾愛論文網 大講堂 北京大學 Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經驗總結 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學 Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網安備110108008328) GMT+8, 2025-10-7 21:18
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網安備110108008328 版權所有 All rights reserved
快速回復 返回頂部 返回列表
罗田县| 惠东县| 轮台县| 衡南县| 鸡西市| 泽普县| 蒲江县| 裕民县| 梅州市| 合川市| 广饶县| 宿州市| 时尚| 白山市| 新沂市| 固镇县| 兴隆县| 乌苏市| 青铜峡市| 收藏| 师宗县| 衡东县| 明星| 罗江县| 临湘市| 阳泉市| 青川县| 黔南| 福清市| 中山市| 南郑县| 阳谷县| 柳州市| 康乐县| 呼和浩特市| 新津县| 临桂县| 济阳县| 渑池县| 定远县| 诸暨市|