找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Chinese Legal Translation and Language Planning in the New Era; Xiaobo Dong,Yafang Zhang Book 2023 The Editor(s) (if applicable) and The A

[復(fù)制鏈接]
樓主: 力學(xué)
11#
發(fā)表于 2025-3-23 10:18:59 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-319-78631-5f sociolinguistics. Although the width and depth of the study has been expanded, it is still imperative to study the language planning in this field systematically. This paper discusses the methods of studying language problems and language planning in the field of law in China on the basis of revie
12#
發(fā)表于 2025-3-23 14:10:22 | 只看該作者
Xiaobo Dong,Yafang ZhangIs the first book to make a systematic and comprehensive review on the development of Chinese legal translation.Provides original, novel, and valuable insights into the interdisciplinary study of lega
13#
發(fā)表于 2025-3-23 19:31:09 | 只看該作者
http://image.papertrans.cn/c/image/225833.jpg
14#
發(fā)表于 2025-3-24 01:43:12 | 只看該作者
Semiotics, Language and Law: The Linguistic Turn in Jurisprudence,es also witnessed the linguistic turn in its field. A series of academic schools appeared consecutively, such as, the school of semantic analysis jurisprudence, the school of new rhetoric jurisprudence, the school of legal interpretation, the school of structural semiotic jurisprudence and so on. Th
15#
發(fā)表于 2025-3-24 02:47:37 | 只看該作者
Language and Law,truct the law; language is the medium through which laws come into force (Mellinkoff, The language of the law. Little, Brow and Company, Boston and Toronto, 1990), the prominent American jurist and legal linguist, once argued, “the law is a profession of words”. Language is, without doubt, the soul
16#
發(fā)表于 2025-3-24 08:22:41 | 只看該作者
17#
發(fā)表于 2025-3-24 12:56:55 | 只看該作者
18#
發(fā)表于 2025-3-24 18:43:19 | 只看該作者
19#
發(fā)表于 2025-3-24 20:29:05 | 只看該作者
Theoretic Framework and Violation of Norms in Laws and Regulations Translation,odernization construction. As more and more local governments also joined in regulations and rules translation, translation norms have to be paid more attention to. Under the guidance of norm theory of western descriptive translation studies, much violation of translation norms can still be found in
20#
發(fā)表于 2025-3-25 00:01:34 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-7 09:09
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
固原市| 博兴县| 三河市| 弋阳县| 灵丘县| 丹巴县| 铜梁县| 尤溪县| 大方县| 武清区| 建湖县| 德清县| 山东省| 内黄县| 九寨沟县| 宜宾县| 读书| 湾仔区| 天津市| 巍山| 塔城市| 元谋县| 南宁市| 大姚县| 冷水江市| 常德市| 邵武市| 新余市| 靖西县| 阳泉市| 衡阳县| 德清县| 六枝特区| 确山县| 株洲县| 东光县| 宁波市| 靖边县| 忻州市| 郧西县| 长岛县|