找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: übersetzen in der Frühen Neuzeit – Konzepte und Methoden / Concepts and Practices of Translation in ; Regina Toepfer,Peter Burschel,J?rg W

[復(fù)制鏈接]
樓主: 欺侮
31#
發(fā)表于 2025-3-26 21:15:49 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-662-62562-0Open Access; Kulturelles übersetzen; Cultural Translation; Historische Translationsforschung; übersetzun
32#
發(fā)表于 2025-3-27 04:19:10 | 只看該作者
978-3-662-62561-3The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2021
33#
發(fā)表于 2025-3-27 06:04:05 | 只看該作者
34#
發(fā)表于 2025-3-27 13:10:09 | 只看該作者
35#
發(fā)表于 2025-3-27 15:21:16 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-981-99-4993-9ne übersetzungsszene in der Weltliteratur. Goethe zeigt den frühneuzeitlichen Gelehrten in der Studierzimmerszene als Bibelübersetzer, der sich vom w?rtlichen übersetzen verbalinspirierter Rede l?st und in Erw?gung der Alternativen ?Wort‘, ?Sinn‘ und ?Kraft‘ schlie?lich die ?Tat‘ als beste sinngem??
36#
發(fā)表于 2025-3-27 21:36:55 | 只看該作者
37#
發(fā)表于 2025-3-28 00:41:20 | 只看該作者
Co-reference Resolution in Farsi Corpora,rom the Bible and the Church Fathers as it is reflected in both his paratextual comments on translating and in regularities of his translational practice. Gwyn locates his literary work in the larger context of Counter-Reformation activities in Wales for an “unlearned” audience and therefore forcefu
38#
發(fā)表于 2025-3-28 05:07:58 | 只看該作者
Studies in Fuzziness and Soft Computinganslation employed range from a narrow focus on the words and music of the original song to free variation. Analysing the bimedial relationship of words and music is the principal focus of our study. We ask: What consequences does a translation have for the text-sound relationship? In the first part
39#
發(fā)表于 2025-3-28 07:19:46 | 只看該作者
A Logic for Qualified Syllogisms,ume Delisle collected travelogues from many different authors as sources for their maps of North America. The numerous drafts they created on the basis of these travelogues demonstrate how narrative texts were transformed for use as cartographic representations. As will become apparent, father and s
40#
發(fā)表于 2025-3-28 14:27:14 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-5 16:39
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
大连市| 蓝田县| 安多县| 金阳县| 长葛市| 荣成市| 大名县| 田阳县| 通化市| 呈贡县| 沁水县| 金乡县| 扎兰屯市| 文成县| 阳西县| 桐梓县| 那曲县| 迭部县| 天台县| 太白县| 防城港市| 罗江县| 罗田县| 平舆县| 武冈市| 文登市| 承德市| 泽库县| 光泽县| 迁西县| 福贡县| 浙江省| 汉阴县| 柳江县| 九台市| 防城港市| 香港 | 惠来县| 文昌市| 金昌市| 和龙市|