找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: übersetzen in der Frühen Neuzeit – Konzepte und Methoden / Concepts and Practices of Translation in ; Regina Toepfer,Peter Burschel,J?rg W

[復(fù)制鏈接]
樓主: 欺侮
31#
發(fā)表于 2025-3-26 21:15:49 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-662-62562-0Open Access; Kulturelles übersetzen; Cultural Translation; Historische Translationsforschung; übersetzun
32#
發(fā)表于 2025-3-27 04:19:10 | 只看該作者
978-3-662-62561-3The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2021
33#
發(fā)表于 2025-3-27 06:04:05 | 只看該作者
34#
發(fā)表于 2025-3-27 13:10:09 | 只看該作者
35#
發(fā)表于 2025-3-27 15:21:16 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-981-99-4993-9ne übersetzungsszene in der Weltliteratur. Goethe zeigt den frühneuzeitlichen Gelehrten in der Studierzimmerszene als Bibelübersetzer, der sich vom w?rtlichen übersetzen verbalinspirierter Rede l?st und in Erw?gung der Alternativen ?Wort‘, ?Sinn‘ und ?Kraft‘ schlie?lich die ?Tat‘ als beste sinngem??
36#
發(fā)表于 2025-3-27 21:36:55 | 只看該作者
37#
發(fā)表于 2025-3-28 00:41:20 | 只看該作者
Co-reference Resolution in Farsi Corpora,rom the Bible and the Church Fathers as it is reflected in both his paratextual comments on translating and in regularities of his translational practice. Gwyn locates his literary work in the larger context of Counter-Reformation activities in Wales for an “unlearned” audience and therefore forcefu
38#
發(fā)表于 2025-3-28 05:07:58 | 只看該作者
Studies in Fuzziness and Soft Computinganslation employed range from a narrow focus on the words and music of the original song to free variation. Analysing the bimedial relationship of words and music is the principal focus of our study. We ask: What consequences does a translation have for the text-sound relationship? In the first part
39#
發(fā)表于 2025-3-28 07:19:46 | 只看該作者
A Logic for Qualified Syllogisms,ume Delisle collected travelogues from many different authors as sources for their maps of North America. The numerous drafts they created on the basis of these travelogues demonstrate how narrative texts were transformed for use as cartographic representations. As will become apparent, father and s
40#
發(fā)表于 2025-3-28 14:27:14 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-5 16:39
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
时尚| 桐城市| 乐安县| 泸水县| 恩施市| 江陵县| 麻城市| 项城市| 呼玛县| 海阳市| 柞水县| 故城县| 毕节市| 华安县| 博乐市| 岚皋县| 龙南县| 读书| 同江市| 周至县| 长海县| 修文县| 罗田县| 岳池县| 乌拉特前旗| 平乐县| 长治县| 青田县| 托克逊县| 临汾市| 长沙县| 东丽区| 繁峙县| 桐柏县| 重庆市| 额敏县| 宜兰县| 东辽县| 宁津县| 威海市| 永福县|