找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開(kāi)始

掃一掃,訪問(wèn)微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Questions; Henry Hi? Book 1978 D. Reidel Publishing Company, Dordrecht, Holland 1978 English.semantic.semantics.syntactic.time.transformat

[復(fù)制鏈接]
樓主: 嚴(yán)厲
21#
發(fā)表于 2025-3-25 03:53:36 | 只看該作者
22#
發(fā)表于 2025-3-25 07:51:47 | 只看該作者
23#
發(fā)表于 2025-3-25 12:04:12 | 只看該作者
s beweist das Fehlen ?u?erer Ursachen noch nicht das Vorliegen eines idiotypischen Leidens, weil dieses Fehlen h?ufig nur ein scheinbares ist, n?mlich nur ein Nichtkennen dieser ?u?eren Faktoren. Es hat doch Zeiten gegeben, in denen uns auch bei der Malaria, dem Typhus, der Lungentuberkulose ??u?ere
24#
發(fā)表于 2025-3-25 19:37:02 | 只看該作者
Zellig Harrisd da? insbesondere für die menschliche Vererbungslehre die Zytologie eine unmittelbare Bedeutung überhaupt noch nicht beanspruchen kann. Lie? sich doch bisher nicht einmal mit Sicherheit feststellen, wieviel Chromosomen die menschliche Zelle enth?lt! Andererseits aber hat diejenige Zytologie, welche
25#
發(fā)表于 2025-3-25 22:56:44 | 只看該作者
26#
發(fā)表于 2025-3-26 03:06:16 | 只看該作者
Asking More Than One Thing at a Time,means than unreduced conjunction: Were you there and did you see what happened? (unreduced) Were you there and saw what happened? (reduced) Did they come early and did they get a seat? (unreduced) Did they come early and got a seat? (reduced) Who ate and what did he eat? (unreduced) Who ate what? (reduced)
27#
發(fā)表于 2025-3-26 06:26:39 | 只看該作者
Studies in Linguistics and Philosophyhttp://image.papertrans.cn/q/image/781826.jpg
28#
發(fā)表于 2025-3-26 08:34:32 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-94-009-9509-3English; semantic; semantics; syntactic; time; transformation
29#
發(fā)表于 2025-3-26 15:41:15 | 只看該作者
Difficult Questions,The central parts of this paper are Section 3 which contains a semantics for questions and the formula (4.2) which provides a uniform syntactic, description of a lot of different kinds of English interrogatives.
30#
發(fā)表于 2025-3-26 19:53:12 | 只看該作者
Answers to Questions,In an earlier paper,. I have tried to answer the question of answerhood, that is, tried to specify the conditions on which a response to an English question counts as an . to it. In this new paper, I shall strive to extend and to deepen that earlier analysis.
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛(ài)論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-6 14:06
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
宝清县| 郎溪县| 个旧市| 江门市| 桦川县| 全南县| 准格尔旗| 平乐县| 崇义县| 龙口市| 梁山县| 梁平县| 长武县| 夏津县| 塔河县| 永胜县| 莒南县| 普兰县| 兰西县| 蓝田县| 星子县| 乡城县| 南宫市| 宝山区| 合阳县| 白沙| 淮安市| 公安县| 金昌市| 眉山市| 彝良县| 新乐市| 正蓝旗| 婺源县| 莎车县| 河北区| 宜兴市| 贺兰县| 红桥区| 中山市| 达州市|