找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問(wèn)微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Law, Language and Translation; From Concepts to Con Rosanna Masiola,Renato Tomei Book 2015 The Author(s) 2015 International treaties.Legal

[復(fù)制鏈接]
樓主: Jejunum
11#
發(fā)表于 2025-3-23 10:32:27 | 只看該作者
Law, Language and Translation978-3-319-14271-5Series ISSN 2192-855X Series E-ISSN 2192-8568
12#
發(fā)表于 2025-3-23 17:51:04 | 只看該作者
13#
發(fā)表于 2025-3-23 21:43:07 | 只看該作者
Rosanna Masiola,Renato TomeiIncludes supplementary material:
14#
發(fā)表于 2025-3-24 00:51:46 | 只看該作者
15#
發(fā)表于 2025-3-24 06:03:07 | 只看該作者
Introduction,This study tackles the problem of communication and the practice of translation, which constantly interfaces with theoretical issues in interpretation and conceptualization arising from the philosophy of law and language.
16#
發(fā)表于 2025-3-24 07:57:32 | 只看該作者
17#
發(fā)表于 2025-3-24 12:15:17 | 只看該作者
18#
發(fā)表于 2025-3-24 16:50:26 | 只看該作者
19#
發(fā)表于 2025-3-24 20:36:38 | 只看該作者
20#
發(fā)表于 2025-3-25 01:20:32 | 只看該作者
Definitions and Applications,ost-Nixon interview. The televised material is now available on the Web and has been adapted for stage and film. Here, too, the debated issues are also key terms and concepts. Differing global perceptions and representations of the seriousness of an offense or crime are further developed in the subsequent parts.
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-5 11:50
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
广丰县| 威远县| 八宿县| 扬州市| 东山县| 泾川县| 尼勒克县| 彰化县| 双流县| 漯河市| 方城县| 东宁县| 临西县| 芷江| 溧阳市| 仁布县| 四川省| 昌乐县| 克拉玛依市| 仪陇县| 陇川县| 达拉特旗| 钟山县| 清水河县| 江孜县| 定远县| 台湾省| 永年县| 修武县| 社会| 兴和县| 三明市| 永靖县| 桦甸市| 罗定市| 大英县| 田阳县| 马山县| 项城市| 沙坪坝区| 马边|