找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開(kāi)始

掃一掃,訪問(wèn)微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Law, Language and Translation; From Concepts to Con Rosanna Masiola,Renato Tomei Book 2015 The Author(s) 2015 International treaties.Legal

[復(fù)制鏈接]
查看: 35752|回復(fù): 39
樓主
發(fā)表于 2025-3-21 19:41:24 | 只看該作者 |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
書目名稱Law, Language and Translation
副標(biāo)題From Concepts to Con
編輯Rosanna Masiola,Renato Tomei
視頻videohttp://file.papertrans.cn/583/582083/582083.mp4
概述Includes supplementary material:
叢書名稱SpringerBriefs in Law
圖書封面Titlebook: Law, Language and Translation; From Concepts to Con Rosanna Masiola,Renato Tomei Book 2015 The Author(s) 2015 International treaties.Legal
描述.This book is a survey of how law, language and translation overlap with concepts, crimes and conflicts. It is a transdisciplinary survey exploring the dynamics of colonialism and the globalization of crime. Concepts and conflicts are used here to mean ‘conflicting interpretations’ engendering real conflicts. Beginning with theoretical issues and hermeneutics in chapter 2, the study moves on to definitions and applications in chapter 3, introducing cattle stealing as a comparative theme and global case study in chapter 4. Cattle stealing is also known in English as ‘rustling, duffing, raiding, stock theft, lifting and predatorial larceny.’ Crime and punishment are differently perceived depending on cultures and legal systems: ‘Captain Starlight’ was a legendary ‘duffer’; in India ‘lifting’ a sacred cow is a sacrilegious act. Following the globalization of crime, chapter 5 deals with human rights, ethnic cleansing and genocide. International treaties in translation set the scene for two world wars. Introducing ‘unequal treaties’ (e.g. Hong Kong), chapter 6 highlights disasters caused by treaties in translation. Cases feature American Indians (the ‘trail of broken treaties’), Maoris
出版日期Book 2015
關(guān)鍵詞International treaties; Legal English; Legal communication; Legal instruments; Legal interpretation; Lega
版次1
doihttps://doi.org/10.1007/978-3-319-14271-5
isbn_softcover978-3-319-14270-8
isbn_ebook978-3-319-14271-5Series ISSN 2192-855X Series E-ISSN 2192-8568
issn_series 2192-855X
copyrightThe Author(s) 2015
The information of publication is updating

書目名稱Law, Language and Translation影響因子(影響力)




書目名稱Law, Language and Translation影響因子(影響力)學(xué)科排名




書目名稱Law, Language and Translation網(wǎng)絡(luò)公開(kāi)度




書目名稱Law, Language and Translation網(wǎng)絡(luò)公開(kāi)度學(xué)科排名




書目名稱Law, Language and Translation被引頻次




書目名稱Law, Language and Translation被引頻次學(xué)科排名




書目名稱Law, Language and Translation年度引用




書目名稱Law, Language and Translation年度引用學(xué)科排名




書目名稱Law, Language and Translation讀者反饋




書目名稱Law, Language and Translation讀者反饋學(xué)科排名




單選投票, 共有 0 人參與投票
 

0票 0%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0%

Better Implies Difficulty

 

0票 0%

Good and Satisfactory

 

0票 0%

Adverse Performance

 

0票 0%

Disdainful Garbage

您所在的用戶組沒(méi)有投票權(quán)限
沙發(fā)
發(fā)表于 2025-3-21 23:08:30 | 只看該作者
板凳
發(fā)表于 2025-3-22 04:12:45 | 只看該作者
地板
發(fā)表于 2025-3-22 06:28:40 | 只看該作者
Rosanna Masiola,Renato Tomeiousing services not only to their consumers, but also to the wider community. Every aspect should therefore be monitored by the committee of management. Tenants and licensees should be able to influence the nature and provision of management and maintenance services. Support for tenants with problem
5#
發(fā)表于 2025-3-22 11:50:25 | 只看該作者
Rosanna Masiola,Renato Tomeies and possible scenarios. It commences with a brief review of the economic, social and demographic factors which will impact upon RSLs over the next decade. This is a huge and complex policy area, beyond the scope of this book, but further references are given to assist those readers who wish to kn
6#
發(fā)表于 2025-3-22 13:04:46 | 只看該作者
7#
發(fā)表于 2025-3-22 18:17:00 | 只看該作者
8#
發(fā)表于 2025-3-22 22:55:35 | 只看該作者
9#
發(fā)表于 2025-3-23 02:10:31 | 只看該作者
10#
發(fā)表于 2025-3-23 07:03:23 | 只看該作者
2192-855X wars. Introducing ‘unequal treaties’ (e.g. Hong Kong), chapter 6 highlights disasters caused by treaties in translation. Cases feature American Indians (the ‘trail of broken treaties’), Maoris 978-3-319-14270-8978-3-319-14271-5Series ISSN 2192-855X Series E-ISSN 2192-8568
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛(ài)論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-5 13:38
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
广南县| 安阳市| 定日县| 黄浦区| 林西县| 吕梁市| 宁南县| 宿迁市| 永德县| 华亭县| 南召县| 通山县| 湖北省| 永昌县| 海口市| 高台县| 郑州市| 永康市| 建昌县| 讷河市| 白朗县| 边坝县| 宜宾县| 武夷山市| 中山市| 德令哈市| 广州市| 隆化县| 广东省| 丽水市| 房产| 辽阳县| 庆阳市| 海盐县| 重庆市| 锡林浩特市| 兴国县| 呈贡县| 广宗县| 临沭县| 登封市|