找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Languages and the First World War: Communicating in a Transnational War; Julian Walker (Independent educator, artist and wr Book 2016 The

[復制鏈接]
樓主: 專家
51#
發(fā)表于 2025-3-30 10:54:10 | 只看該作者
Languages and the First World War: Communicating in a Transnational War978-1-137-55030-9Series ISSN 2947-5902 Series E-ISSN 2947-5910
52#
發(fā)表于 2025-3-30 16:01:04 | 只看該作者
53#
發(fā)表于 2025-3-30 17:40:56 | 只看該作者
54#
發(fā)表于 2025-3-31 00:13:58 | 只看該作者
55#
發(fā)表于 2025-3-31 03:50:37 | 只看該作者
Julian Walker (Independent educator, artist and wr
56#
發(fā)表于 2025-3-31 06:19:00 | 只看該作者
‘We did not speak a common language’ficial French propaganda put it during the war, referring directly to soldiers from the colonies, ‘knowing better our language, the sentiments which unite us will only be strengthened’.. Language, then, played a key role both in practical terms, communicating in the ranks, and on a broader ideologic
57#
發(fā)表于 2025-3-31 11:32:55 | 只看該作者
Fritz and Tommyxploration of two distinct ‘trench languages’. In writing this essay, we draw upon our work exploring the shared experience of the British and German troops on the Western Front (Doyle and Sch?fer 2015).
58#
發(fā)表于 2025-3-31 16:03:20 | 只看該作者
Poetry, Parables and Codes operated at regimental or local level. The job of the office was thus less the suppression of material, and rather the monitoring of states of mind and morale — that of the Indian troops at the front (it was the first time that Indian regiments had been deployed in Europe), and that of public opini
59#
發(fā)表于 2025-3-31 19:00:17 | 只看該作者
From Hatred to Hybridization show a fascination with the occupier which encourages language learning. With time, German terminology is assimilated, while there emerges a hybridized ‘Franco-German’. These phenomena reflect the promiscuity, rapprochements and compromises imposed by four years of military occupation. That said, t
 關于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學 Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學 Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-7 05:50
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權所有 All rights reserved
快速回復 返回頂部 返回列表
玉林市| 陇南市| 涿州市| 深州市| 横峰县| 大同市| 乐山市| 缙云县| 汉川市| 太白县| 浏阳市| 洛南县| 广宗县| 伊金霍洛旗| 竹北市| 汪清县| 五家渠市| 黔东| 丁青县| 武宣县| 射阳县| 堆龙德庆县| 曲靖市| 通河县| 乐山市| 应用必备| 华池县| 周口市| 太谷县| 辽中县| 淮阳县| 治多县| 尤溪县| 宜宾市| 始兴县| 延长县| 肃北| 财经| 汾阳市| 连云港市| 临泉县|