找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Languages and the First World War: Communicating in a Transnational War; Julian Walker (Independent educator, artist and wr Book 2016 The

[復(fù)制鏈接]
樓主: 專家
21#
發(fā)表于 2025-3-25 04:02:28 | 只看該作者
22#
發(fā)表于 2025-3-25 07:41:24 | 只看該作者
‘The … “parlez” is not going on very well “avec moi”’of the Expeditionary Force’ in France. With little combative action to report on to those eager for news from the front, Phillips’s article ‘Mr Atkins and his New Friends’ focused on the fascination that French life held for the regular soldiers of the British Expeditionary Force (BEF), particularly
23#
發(fā)表于 2025-3-25 13:43:07 | 只看該作者
24#
發(fā)表于 2025-3-25 18:37:00 | 只看該作者
Habsburg Languages at War speak German. And they are not even able to communicate with each other’ (Velburg 1930: 126).. Here, a German officer refers to an Austrian non-commissioned officer (NCO) while reflecting his own experience fighting at the front together with Austro-Hungarian allies. When reading Velburg’s story it
25#
發(fā)表于 2025-3-25 23:05:26 | 只看該作者
26#
發(fā)表于 2025-3-26 00:16:10 | 只看該作者
Caught in the Crossfire04: xiv; Gilbert 1983: 423). With over thirty-two countries involved, the war was inherently multilingual, which meant that interpreters and other language coordination services were essential. Armed conflict requires interpreters for intelligence services, for the coordination of troops if the sold
27#
發(fā)表于 2025-3-26 05:40:20 | 只看該作者
Poetry, Parables and Codess and above all multilingual organization, with at least seven languages spoken among its troops. Censoring the letters written to and from these soldiers thus represented a task which was enormous both linguistically, and in the sheer volume of letters sent every week — from the families in India t
28#
發(fā)表于 2025-3-26 12:12:12 | 只看該作者
‘Dear Mother, I am very sorry I cannot write to you in Welsh …’refi, Ceredigion, in December 1915, is an example of how Welsh-speaking soldiers were often forbidden to write home in their mother tongue during the First World War. However, there was no wholesale ban on the use of the language in correspondence, and this paper will examine Welsh-speaking soldiers
29#
發(fā)表于 2025-3-26 12:43:45 | 只看該作者
Sociolinguistic Aspects of Italian War Propagandaraphernalia, or as collectors’ items coveted by many a bibliophile (Pegum 2007).. In the wake of Isnenghi’s work (1977) on the ideological implications of Italian trench journalism and, above all, Audoin-Rouzeau’s ground-breaking study (1986), which uses the vast corpus of French trench journals as
30#
發(fā)表于 2025-3-26 16:52:25 | 只看該作者
Belgium and the Semantic Flux of Flemish, French and Flemingsin Africa from the 1880s onwards (Bandeira Jerónimo and Costa Pinto 2015; Poddar, Patke and Jensen 2008). However, in Britain the disgraceful and inhumane rule of Belgium over its colonies was exposed in reports by Roger Casement and Edmund Dene Morel. As a consequence relations between Britain and
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-7 05:50
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
开远市| 宁津县| 秦安县| 白朗县| 牙克石市| 玛沁县| 蒲江县| 孟州市| 抚州市| 鄂伦春自治旗| 洛浦县| 砀山县| 邻水| 布尔津县| 嘉兴市| 资阳市| 柳河县| 峨眉山市| 韶山市| 吴堡县| 东阳市| 宣城市| 兴安县| 旬阳县| 岑巩县| 左贡县| 栾城县| 凉山| 峨边| 中江县| 永平县| 特克斯县| 察隅县| 库尔勒市| 靖江市| 溧阳市| 泰州市| 清徐县| 西乡县| 庆城县| 左贡县|