書目名稱 | Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla | 編輯 | Pawe? Bielawski | 視頻video | http://file.papertrans.cn/502/501698/501698.mp4 | 叢書名稱 | TRANSüD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des übersetzens und Dolmetschens | 圖書封面 |  | 描述 | Die Komplexit?t der juristischen Fachkommunikation, die Spezifik der Textsorten und die Eigenheiten der juristischen Phraseologie stellen hohe Ansprüche an übersetzerinnen und übersetzer. Ein Ziel der translationswissenschaftlichen Forschung ist deshalb die Bereitstellung von Hilfsmitteln, die das juristische Fachübersetzen erleichtern. In diesem Kontext steht Pawe? Bielawskis Arbeit. In einem Vergleich der deutschen und polnischen Rechtssprachen, insbesondere deutscher und polnischer Anklageschriften, identifiziert und analysiert er die juristische Phraseologie als ein Problem der Rechtsübersetzung. Er zeigt zudem, wie sich Erkenntnisse aus der Phraseologieforschung für die Rechtsübersetzung praktisch nutzen lassen. Die von ihm entwickelten und hier vorgestellten, textsortenbezogenen Hilfsmittel für die übersetzung juristischer Phraseologie im Sprachen-paar Deutsch–Polnisch sind für die übersetzungspraxis ?u?erst wertvoll. Gleiches gilt für seine Anleitung zum Erarbeiten analoger Hilfsmittel für weitere Textsorten und Sprachenpaare. | 出版日期 | Book 2022 | 關(guān)鍵詞 | Polen; Phraseologie; Rechtssprache; Anklageschrift | 版次 | 1 | doi | https://doi.org/10.57088/978-3-7329-9124-2 | isbn_ebook | 978-3-7329-9124-2Series ISSN 1438-2636 Series E-ISSN 2940-9217 | issn_series | 1438-2636 | copyright | Frank & Timme GmbH 2022 |
The information of publication is updating
|
|