找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla; Pawe? Bielawski Book 2022 Frank & Ti

[復(fù)制鏈接]
查看: 29890|回復(fù): 38
樓主
發(fā)表于 2025-3-21 18:53:07 | 只看該作者 |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
書目名稱Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla
編輯Pawe? Bielawski
視頻videohttp://file.papertrans.cn/502/501698/501698.mp4
叢書名稱TRANSüD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des übersetzens und Dolmetschens
圖書封面Titlebook: Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla;  Pawe? Bielawski Book 2022 Frank & Ti
描述Die Komplexit?t der juristischen Fachkommunikation, die Spezifik der Textsorten und die Eigenheiten der juristischen Phraseologie stellen hohe Ansprüche an übersetzerinnen und übersetzer. Ein Ziel der translationswissenschaftlichen Forschung ist deshalb die Bereitstellung von Hilfsmitteln, die das juristische Fachübersetzen erleichtern. In diesem Kontext steht Pawe? Bielawskis Arbeit. In einem Vergleich der deutschen und polnischen Rechtssprachen, insbesondere deutscher und polnischer Anklageschriften, identifiziert und analysiert er die juristische Phraseologie als ein Problem der Rechtsübersetzung. Er zeigt zudem, wie sich Erkenntnisse aus der Phraseologieforschung für die Rechtsübersetzung praktisch nutzen lassen. Die von ihm entwickelten und hier vorgestellten, textsortenbezogenen Hilfsmittel für die übersetzung juristischer Phraseologie im Sprachen-paar Deutsch–Polnisch sind für die übersetzungspraxis ?u?erst wertvoll. Gleiches gilt für seine Anleitung zum Erarbeiten analoger Hilfsmittel für weitere Textsorten und Sprachenpaare.
出版日期Book 2022
關(guān)鍵詞Polen; Phraseologie; Rechtssprache; Anklageschrift
版次1
doihttps://doi.org/10.57088/978-3-7329-9124-2
isbn_ebook978-3-7329-9124-2Series ISSN 1438-2636 Series E-ISSN 2940-9217
issn_series 1438-2636
copyrightFrank & Timme GmbH 2022
The information of publication is updating

書目名稱Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla影響因子(影響力)




書目名稱Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla影響因子(影響力)學(xué)科排名




書目名稱Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla網(wǎng)絡(luò)公開度




書目名稱Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla網(wǎng)絡(luò)公開度學(xué)科排名




書目名稱Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla被引頻次




書目名稱Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla被引頻次學(xué)科排名




書目名稱Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla年度引用




書目名稱Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla年度引用學(xué)科排名




書目名稱Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla讀者反饋




書目名稱Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla讀者反饋學(xué)科排名




單選投票, 共有 0 人參與投票
 

0票 0%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0%

Better Implies Difficulty

 

0票 0%

Good and Satisfactory

 

0票 0%

Adverse Performance

 

0票 0%

Disdainful Garbage

您所在的用戶組沒有投票權(quán)限
沙發(fā)
發(fā)表于 2025-3-21 23:18:40 | 只看該作者
1438-2636 nd für die übersetzungspraxis ?u?erst wertvoll. Gleiches gilt für seine Anleitung zum Erarbeiten analoger Hilfsmittel für weitere Textsorten und Sprachenpaare.978-3-7329-9124-2Series ISSN 1438-2636 Series E-ISSN 2940-9217
板凳
發(fā)表于 2025-3-22 02:43:09 | 只看該作者
地板
發(fā)表于 2025-3-22 06:44:39 | 只看該作者
5#
發(fā)表于 2025-3-22 12:44:44 | 只看該作者
Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla
6#
發(fā)表于 2025-3-22 14:20:31 | 只看該作者
7#
發(fā)表于 2025-3-22 21:00:46 | 只看該作者
Pawe? Bielawskiie Verantwortung für die Gesunderhaltung ihrer Mitarbeiter. Der Fehlzeiten-Report stellt sowohl die personalpolitischen Ans?tze in Unternehmen und die Rollen von Mitarbeitern und Führungs978-3-642-21654-1978-3-642-21655-8Series ISSN 2512-3416 Series E-ISSN 2512-3424
8#
發(fā)表于 2025-3-22 22:24:54 | 只看該作者
9#
發(fā)表于 2025-3-23 03:49:19 | 只看該作者
10#
發(fā)表于 2025-3-23 07:27:20 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-7 06:33
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
嘉兴市| 巩义市| 长顺县| 青冈县| 香格里拉县| 灌阳县| 枣阳市| 北票市| 耿马| 彭山县| 玉环县| 应用必备| 横山县| 尉氏县| 达孜县| 关岭| 土默特右旗| 德保县| 米泉市| 沙河市| 泰兴市| 夹江县| 区。| 前郭尔| 惠安县| 安远县| 卫辉市| 新乡市| 平乡县| 天津市| 潼关县| 出国| 呼图壁县| 临朐县| 灵宝市| 东乌珠穆沁旗| 达拉特旗| 邯郸市| 庆城县| 婺源县| 宁晋县|