找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Hybridity in Translated Chinese; A Corpus Analytical Guangrong Dai Book 2016 Springer Science+Business Media Singapore 2016 Corpus Transla

[復(fù)制鏈接]
樓主: 信賴
21#
發(fā)表于 2025-3-25 05:29:46 | 只看該作者
22#
發(fā)表于 2025-3-25 10:26:27 | 只看該作者
23#
發(fā)表于 2025-3-25 12:22:48 | 只看該作者
24#
發(fā)表于 2025-3-25 17:31:23 | 只看該作者
25#
發(fā)表于 2025-3-25 20:59:40 | 只看該作者
New Frontiers in Translation Studieshttp://image.papertrans.cn/h/image/430237.jpg
26#
發(fā)表于 2025-3-26 00:13:32 | 只看該作者
978-981-10-9242-8Springer Science+Business Media Singapore 2016
27#
發(fā)表于 2025-3-26 06:14:27 | 只看該作者
28#
發(fā)表于 2025-3-26 10:24:20 | 只看該作者
Introduction,This introduction begins with a definition of ‘Hybridity in Translated Language’, discusses the background of the research briefly, and introduces the research topic and questions. The methodology and potential contributions are also presented in this chapter.
29#
發(fā)表于 2025-3-26 13:34:14 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-981-10-0742-2Corpus Translation Studies; Corpus Linguistics; Descriptive Translation Studies; Translated language fe
30#
發(fā)表于 2025-3-26 18:09:11 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學 Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學 Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-14 19:20
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
乾安县| 香港| 湖北省| 晋江市| 句容市| 黄梅县| 冷水江市| 灵川县| 上饶县| 随州市| 贵溪市| 保康县| 庄河市| 平遥县| 青海省| 华亭县| 英吉沙县| 红桥区| 桦南县| 全州县| 湖北省| 宝坻区| 贡山| 区。| 永丰县| 曲松县| 福建省| 汽车| 黔西| 洪湖市| 巴林右旗| 固安县| 昭通市| 五河县| 民勤县| 姜堰市| 湘潭市| 深水埗区| 大邑县| 澄城县| 翁牛特旗|