找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開(kāi)始

掃一掃,訪問(wèn)微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Gender and Cultural Mediation in the Long Eighteenth Century; Women across Borders Mónica Bolufer,Laura Guinot-Ferri,Carolina Blutrac Book‘

[復(fù)制鏈接]
樓主: 搖尾乞憐
21#
發(fā)表于 2025-3-25 06:01:08 | 只看該作者
22#
發(fā)表于 2025-3-25 08:16:04 | 只看該作者
Towards a Gendered, Decentred History of Cultural Mediation in the Eighteenth Century,ims at doing so by exploring women’s contributions to cultural mediation and the ways in which notions of gender circulated and were transformed, hybridised and creatively appropriated in contextualised and material forms. The introduction considers previous scholarship on eighteenth-century travel,
23#
發(fā)表于 2025-3-25 15:08:53 | 只看該作者
“Man, Secluded from the Company of Women, Is… a Dangerous Animal to Society”: The History of Women in Scotland’s Enlightenment, it examines how women’s history emerged as an important but ambiguous chapter of the history of civilisation, while also being embedded in natural history. The relationship between natural history and the history of civilisation is central to understanding the new focus o
24#
發(fā)表于 2025-3-25 18:54:24 | 只看該作者
25#
發(fā)表于 2025-3-25 21:20:12 | 只看該作者
26#
發(fā)表于 2025-3-26 01:42:23 | 只看該作者
Language, Gender and Authority in the Letters of Isabelle de CharrièreLetters proved an ideal environment for them to explore, shape and justify their intellectual and authorial self. Women’s letters gave, moreover, clear evidence of their interest in multilingualism, because early modern women found themselves at the crossroads of languages due to their active partic
27#
發(fā)表于 2025-3-26 06:40:18 | 只看該作者
28#
發(fā)表于 2025-3-26 09:40:29 | 只看該作者
29#
發(fā)表于 2025-3-26 15:02:33 | 只看該作者
The Role of Women in Translation History: Translating and Collaborating in the Re-shaping of Italy i to be explored. The key reason for this neglect is the supposedly derivative nature of translation, seen as an activity secondary to original writing. I will argue that the specificity of women’s contribution to translation can prove to be a highly productive source for historical analyses of cultu
30#
發(fā)表于 2025-3-26 19:26:32 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛(ài)論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-13 22:59
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
龙口市| 康乐县| 慈利县| 灯塔市| 呈贡县| 正蓝旗| 顺义区| 平和县| 濉溪县| 白城市| 松滋市| 阿拉善右旗| 抚松县| 渝北区| 邮箱| 连城县| 桐梓县| 牙克石市| 宁德市| 滕州市| 同心县| 富锦市| 驻马店市| 彝良县| 阳高县| 格尔木市| 平阳县| 绵阳市| 桂平市| 沙河市| 汕尾市| 南溪县| 海晏县| 西吉县| 曲松县| 富裕县| 高阳县| 中阳县| 定西市| 库尔勒市| 渭南市|