找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Gender Approaches in the Translation Classroom; Training the Doers Marcella De Marco,Piero Toto Book 2019 The Editor(s) (if applicable) and

[復制鏈接]
樓主: supplementary
11#
發(fā)表于 2025-3-23 11:55:28 | 只看該作者
12#
發(fā)表于 2025-3-23 14:55:27 | 只看該作者
ranslation students.Identifies gender training for translatoThis volume examines strategies for embedding gender awareness within translation studies and translator training programmes. Drawing on a rich collection of theoretically-informed case studies, its authors provide practical advice and exam
13#
發(fā)表于 2025-3-23 19:38:19 | 只看該作者
14#
發(fā)表于 2025-3-24 01:07:07 | 只看該作者
15#
發(fā)表于 2025-3-24 04:18:24 | 只看該作者
Green Areas in Biophilic Architecturearticle. The employment of effective gender translation strategies in the translation process is presented and discussed. These strategies and techniques favouring gender equality are based on the generalization/neutralization of generic male forms and visibility of both genders in translated texts.
16#
發(fā)表于 2025-3-24 06:46:04 | 只看該作者
17#
發(fā)表于 2025-3-24 12:23:13 | 只看該作者
Lawrence I. Rothfield,Victor A. Friedence. It also enables interpreters to develop critical awareness of their own actions that help them identify or recognize cultural prejudices and stereotypes that are internalized and rooted in society and that hinder the scrupulous technical neutrality and ethical commitment required.
18#
發(fā)表于 2025-3-24 17:34:38 | 只看該作者
Parameters, Thresholds and Liminal Spaces: Designing a Course on Sex, Gender and Translation, translation process can be transformative, integrative and potentially irreversible. Finally, I consider the role that online discussion boards play in creating a liminal space, which students use to articulate their encounters with alterity through translation.
19#
發(fā)表于 2025-3-24 20:55:17 | 只看該作者
Social Action and Critical Consciousness in the Socialization of Translators-to-Be: A Classroom Expork on the translation of the website of a local LGBT+ organization while, in parallel, they reflect on the representation of non-binary identities, together with the translation challenges and ethical concerns they pose.
20#
發(fā)表于 2025-3-25 01:21:43 | 只看該作者
Teaching Gender Issues in Advertising Translation: The Case of University Marketing,article. The employment of effective gender translation strategies in the translation process is presented and discussed. These strategies and techniques favouring gender equality are based on the generalization/neutralization of generic male forms and visibility of both genders in translated texts.
 關于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學 Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學 Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-11 21:06
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權所有 All rights reserved
快速回復 返回頂部 返回列表
淳化县| 崇文区| 南和县| 周口市| 宜丰县| 乐陵市| 紫金县| 班戈县| 和田县| 明溪县| 霞浦县| 哈尔滨市| 浦城县| 巴林右旗| 肇源县| 桃园市| 洛南县| 沂源县| 涟水县| 博乐市| 盐津县| 朝阳县| 察隅县| 铅山县| 科尔| 深水埗区| 云林县| 江阴市| 礼泉县| 怀柔区| 安化县| 碌曲县| 广德县| 买车| 徐水县| 明星| 阜平县| 渭源县| 南投县| 屯昌县| 钟祥市|