找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation; Implications and Rem Yasir Alenazi Book 2022 The Editor(s) (if applicable) and

[復(fù)制鏈接]
查看: 10196|回復(fù): 40
樓主
發(fā)表于 2025-3-21 17:49:18 | 只看該作者 |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
書目名稱Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation
副標(biāo)題Implications and Rem
編輯Yasir Alenazi
視頻videohttp://file.papertrans.cn/320/319531/319531.mp4
概述Presents a case study on lexical error analysis in the translation products of Arab English majors.Discusses several areas related to the context of the language translation research.Contributes to th
叢書名稱New Frontiers in Translation Studies
圖書封面Titlebook: Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation; Implications and Rem Yasir Alenazi Book 2022 The Editor(s) (if applicable) and
描述.This book presents a case study on lexical error analysis in the translation products of Arab English majors at the university level with important implications for Arabic-speaking countries. It provides detailed analyses and explanations of the main lexical areas that cause specific difficulties for these students, while also identifying their potential sources. The respective chapters discuss several areas related to the context of the research, the field of SLA, error analysis, language transfer, error taxonomies, language learning, language teaching, and translation training..The analyses and findings presented here contribute to the linguistic field by developing a comprehensive list of lexical error categories based on form, content, and origin of influence regarding translation products. In addition, the book sheds light on the pedagogical aspects contributing to the enhancement of ESL/EFL teaching in the Arab context as well as other contexts where English is taught asa foreign language. The book will help educators and curriculum writers in designing materials, and language researchers as a groundwork for their studies of L2 learners’ written products..
出版日期Book 2022
關(guān)鍵詞English; Translation; Teaching; Learning; Error Analysis; Interlanguage; Vocabulary; University
版次1
doihttps://doi.org/10.1007/978-981-19-6390-2
isbn_softcover978-981-19-6392-6
isbn_ebook978-981-19-6390-2Series ISSN 2197-8689 Series E-ISSN 2197-8697
issn_series 2197-8689
copyrightThe Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Singapor
The information of publication is updating

書目名稱Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation影響因子(影響力)




書目名稱Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation影響因子(影響力)學(xué)科排名




書目名稱Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation網(wǎng)絡(luò)公開度




書目名稱Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation網(wǎng)絡(luò)公開度學(xué)科排名




書目名稱Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation被引頻次




書目名稱Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation被引頻次學(xué)科排名




書目名稱Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation年度引用




書目名稱Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation年度引用學(xué)科排名




書目名稱Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation讀者反饋




書目名稱Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation讀者反饋學(xué)科排名




單選投票, 共有 0 人參與投票
 

0票 0%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0%

Better Implies Difficulty

 

0票 0%

Good and Satisfactory

 

0票 0%

Adverse Performance

 

0票 0%

Disdainful Garbage

您所在的用戶組沒有投票權(quán)限
沙發(fā)
發(fā)表于 2025-3-21 22:39:40 | 只看該作者
板凳
發(fā)表于 2025-3-22 03:37:27 | 只看該作者
地板
發(fā)表于 2025-3-22 07:05:11 | 只看該作者
5#
發(fā)表于 2025-3-22 11:50:28 | 只看該作者
Book 2022of ESL/EFL teaching in the Arab context as well as other contexts where English is taught asa foreign language. The book will help educators and curriculum writers in designing materials, and language researchers as a groundwork for their studies of L2 learners’ written products..
6#
發(fā)表于 2025-3-22 14:29:20 | 只看該作者
Book 2022mplications for Arabic-speaking countries. It provides detailed analyses and explanations of the main lexical areas that cause specific difficulties for these students, while also identifying their potential sources. The respective chapters discuss several areas related to the context of the researc
7#
發(fā)表于 2025-3-22 20:30:19 | 只看該作者
8#
發(fā)表于 2025-3-23 01:08:26 | 只看該作者
9#
發(fā)表于 2025-3-23 05:16:26 | 只看該作者
10#
發(fā)表于 2025-3-23 08:33:08 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-15 21:52
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
池州市| 阿城市| 微博| 松滋市| 乾安县| 濮阳县| 准格尔旗| 永平县| 应城市| 长葛市| 平罗县| 麟游县| 濮阳市| 时尚| 牙克石市| 田阳县| 尚义县| 曲麻莱县| 临猗县| 都匀市| 双城市| 精河县| 拉萨市| 怀化市| 竹山县| 诸城市| 楚雄市| 都匀市| 扎赉特旗| 鹤壁市| 宁阳县| 读书| 康马县| 中阳县| 无棣县| 施甸县| 浙江省| 宝应县| 紫金县| 定兴县| 全州县|