書目名稱 | English-German and German-English Dictionary for the Iron and Steel Industry | 編輯 | Eduard L. K?hler | 視頻video | http://file.papertrans.cn/312/311240/311240.mp4 | 圖書封面 |  | 描述 | Noch niemals ist die Zusammenarbeit der deutschsprachigen mit der angels?chsischen Welt in technischen Fragen so eindringlich und umfassend gewesen wie in den Jahren seit dem Ende des zweiten Weltkrieges. Das unter dem Namen des MARSHALL-Plans bekannte Aufbauwerk des amerikanischen Volkes hat in seiner Durchführung einen besonders verst?rkten Schriftverkehr über technische Einzelheiten mit der Notwendigkeit der deutsch-englischen übersetzung mit sich gebracht; das Berg-und Hüttenwesen steht dabei mit in der vordersten Reihe der Gebiete, für die eine solche Aufgabe erwachsen ist. Auch ist es heute für den Ingenieur in den Planungsstellen, in den Betrieben, in den St?tten der wissenschaftlichen Forschung oder im Patentwesen, aber ebenso bereits für den Studenten der technischen F?cher mehr denn je zur zwingenden Forderung geworden, das englisch geschriebene Fachschrifttum verfolgen zu k?nnen. Technisches Englisch ist nun bekanntlich eine Sprache, die in vielen Belangen über einen anderen Wortschatz und eine andere Zuordnung von Begriff und Wort verfügt als das Englisch des sonstigen t?glichen Lebens oder des sch?ngeistigen Schrifttums. Bedenkliche Mi?verst?nd- nisse k?nnen entstehen, | 出版日期 | Book 1955 | 關(guān)鍵詞 | Ebene; Eisen; Schrift; Schriftverkehr; Sprache; Zusammenarbeit | 版次 | 1 | doi | https://doi.org/10.1007/978-3-662-25856-9 | isbn_softcover | 978-3-662-23755-7 | isbn_ebook | 978-3-662-25856-9 | copyright | Springer-Verlag Wien 1955 |
The information of publication is updating
|
|