找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Cross-Language Information Retrieval; Gregory Grefenstette Book 1998 Springer Science+Business Media New York 1998 corpus.database.filteri

[復(fù)制鏈接]
樓主: 我要黑暗
41#
發(fā)表于 2025-3-28 18:17:37 | 只看該作者
Infinite Ergodic Transformations,ieve documents in other languages (as well as the original language). This is accomplished by a method that automatically constructs a multi-lingual semantic space using Latent Semantic Indexing (LSI). We present strong preliminary test results for our cross-language LSI (CL-LSI) method for a French
42#
發(fā)表于 2025-3-28 21:54:37 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-4-431-55172-0hen confronted with systems that rely on standardized language, such as MeSH, SNOMED, or ICD, and the special terms sets of systems such as HELP, INTERNIST-I/QMR, and DXplain. Indeed, the need to map natural language into appropriate special terms—as well as the need to map one system’s specialized
43#
發(fā)表于 2025-3-29 02:52:17 | 只看該作者
Weakly Wandering Sequences in Ergodic Theoryes referring to the same domain. The first version of the system has been developed to retrieve natural language lexical equivalents from sets of sublanguage texts in English and Italian; given the necessary lexical and morphological components it could be extended to cover other languages. The init
44#
發(fā)表于 2025-3-29 03:23:17 | 只看該作者
45#
發(fā)表于 2025-3-29 09:23:42 | 只看該作者
The Teesta River and Its Basin Area,ranslating queries, or even the entire textual database, from one language to another. The information that machine translation technology can provide to cross-language information retrieval has been more extensively explored at SYSTRAN. This chapter is a description of the implementation of SYSTRAN
46#
發(fā)表于 2025-3-29 11:51:36 | 只看該作者
47#
發(fā)表于 2025-3-29 19:05:49 | 只看該作者
48#
發(fā)表于 2025-3-29 23:15:57 | 只看該作者
Utilization of Interface Potential,igned for monolingual evaluations. Our methodology, based on normative relevance assessments by expert users, is well suited for comparing the effect of different cross-language mapping techniques on filtering accuracy. By measuring the degradation introduced by the use of existing test collections,
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-9 21:18
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
安徽省| 东至县| 凌云县| 高淳县| 四川省| 澎湖县| 陵水| 盐城市| 北流市| 新津县| 宜宾县| 新龙县| 上林县| 隆安县| 海盐县| 浮梁县| 孟州市| 泉州市| 榆社县| 尚志市| 手游| 巴中市| 镇赉县| 和顺县| 云浮市| 阳谷县| 富裕县| 安顺市| 建湖县| 城口县| 福安市| 波密县| 阳江市| 鸡东县| 嵊泗县| 龙山县| 岚皋县| 陵水| 陇西县| 绍兴市| 高平市|