找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts; Present and Future Kaibao Hu,Kyung Hye Kim Book 2020 The Editor(s) (

[復(fù)制鏈接]
查看: 46784|回復(fù): 41
樓主
發(fā)表于 2025-3-21 18:02:08 | 只看該作者 |倒序瀏覽 |閱讀模式
書目名稱Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts
副標(biāo)題Present and Future
編輯Kaibao Hu,Kyung Hye Kim
視頻videohttp://file.papertrans.cn/239/238734/238734.mp4
概述Presents cutting-edge developments in corpus-based translation and interpreting studies in the Chinese context.Includes articles by leading locally and internationally-based Chinese scholars in the ar
叢書名稱Palgrave Studies in Translating and Interpreting
圖書封面Titlebook: Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts; Present and Future Kaibao Hu,Kyung Hye Kim Book 2020 The Editor(s) (
描述.This edited collection reflects on the development of Chinese corpus-based translation and interpreting studies while emphasising perspectives emerging from a region that has traditionally been given scant consideration in English-language dominated literature. Striking the balance between methodological and theoretical discussion on corpus-based empirical research into Chinese translation and interpreting studies, the chapters additionally introduce and examine a wide variety of case studies. The authors include up-to-date corpus-based research, and place emphasis on new perspectives such as sociology-informed approaches and cognitive translation studies. The book will be of interest to researchers and advanced students of translation/interpreting and contrastive linguistics studies, corpus linguistics, and Chinese linguistics..
出版日期Book 2020
關(guān)鍵詞translational Chinese; interpreting studies; translator style; translator voice; prosody; semantics; corpu
版次1
doihttps://doi.org/10.1007/978-3-030-21440-1
isbn_softcover978-3-030-21442-5
isbn_ebook978-3-030-21440-1Series ISSN 2947-5740 Series E-ISSN 2947-5759
issn_series 2947-5740
copyrightThe Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2020
The information of publication is updating

書目名稱Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts影響因子(影響力)




書目名稱Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts影響因子(影響力)學(xué)科排名




書目名稱Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts網(wǎng)絡(luò)公開度




書目名稱Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts網(wǎng)絡(luò)公開度學(xué)科排名




書目名稱Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts被引頻次




書目名稱Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts被引頻次學(xué)科排名




書目名稱Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts年度引用




書目名稱Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts年度引用學(xué)科排名




書目名稱Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts讀者反饋




書目名稱Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts讀者反饋學(xué)科排名




單選投票, 共有 0 人參與投票
 

0票 0%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0%

Better Implies Difficulty

 

0票 0%

Good and Satisfactory

 

0票 0%

Adverse Performance

 

0票 0%

Disdainful Garbage

您所在的用戶組沒有投票權(quán)限
沙發(fā)
發(fā)表于 2025-3-21 20:59:03 | 只看該作者
Corpus-based Research on Translational Chineseir formation, how they compare to those found in Chinese translational data, and the difficulties involved in collecting and annotating interpreting corpora in the Chinese language. This chapter will also explore methodologies that apply corpus findings of translational Chinese on the teaching of tr
板凳
發(fā)表于 2025-3-22 03:32:49 | 只看該作者
The Role of Translation Played in the Evolution of Mandarin: A Corpus-based Accountok into the evolution of Mandarin from a CLC (construction’s load capacity) perspective. It finds that the evolution of Mandarin is clearly shown in the increase of CLC and in the structural complexity of the constituents in the constructions, and it goes in parallel with the sudden and rapid change
地板
發(fā)表于 2025-3-22 06:11:09 | 只看該作者
5#
發(fā)表于 2025-3-22 10:05:45 | 只看該作者
6#
發(fā)表于 2025-3-22 13:31:13 | 只看該作者
7#
發(fā)表于 2025-3-22 19:21:33 | 只看該作者
Abschnitt Bearbeitung von Kundenauftr?genok into the evolution of Mandarin from a CLC (construction’s load capacity) perspective. It finds that the evolution of Mandarin is clearly shown in the increase of CLC and in the structural complexity of the constituents in the constructions, and it goes in parallel with the sudden and rapid change
8#
發(fā)表于 2025-3-23 01:10:19 | 只看該作者
9#
發(fā)表于 2025-3-23 01:30:36 | 只看該作者
10#
發(fā)表于 2025-3-23 07:43:42 | 只看該作者
Abschnitt Allgemeine Bestimmungen and after the deployment of THAAD. It is argued that these different voices, no matter what attitudes they take towards China, aim to protect the national interests of South Korea and THAAD deployment concerns in light of the national interests of different sides in the complex geopolitical relations of the Asia-Pacific region.
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-16 05:59
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
宜都市| 香河县| 辽阳市| 新干县| 桑植县| 陇川县| 灌云县| 塔河县| 朝阳县| 杭锦后旗| 汝阳县| 莱阳市| 亳州市| 阿合奇县| 青海省| 绥江县| 道孚县| 怀远县| 莲花县| 泸西县| 铜鼓县| 延长县| 衢州市| 曲周县| 永川市| 安龙县| 福鼎市| 雷州市| 衢州市| 潢川县| 离岛区| 南平市| 花垣县| 陇南市| 集安市| 长宁区| 大余县| 盘山县| 隆德县| 延安市| 钟祥市|