找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Advances in Cognitive Translation Studies; Ricardo Mu?oz Martín,Sanjun Sun,Defeng Li Book 2021 The Editor(s) (if applicable) and The Autho

[復制鏈接]
樓主: Withdrawal
21#
發(fā)表于 2025-3-25 03:53:37 | 只看該作者
,Introduction: One More Step Forward—Cognitive Translation Studies at the Start of a New Decade,, die man unter dem Begriff strategische Führungskompetenz zusammenfa?t; dieser ist der vierte Abschnitt gewidmet. Fünftens wird die These entwickelt, da? in der strategischen Unternehmungsführung sich Wissenschaft und Kunst zu einer operativen Synthese erg?nzen. Abschlie?end wird gezeigt, da? die s
22#
發(fā)表于 2025-3-25 11:08:14 | 只看該作者
23#
發(fā)表于 2025-3-25 14:08:40 | 只看該作者
Bridging Paradigms to Approach Expertise in Cognitive Translation Studies,iehungsziele (Eltern gegen Gro?eltern) oder Freizeitinteressen (Vater und Sohn gegen Mutter und Tochter) durchzusetzen.. Ein anderes im Rahmen dieser Arbeit relevanteres Anwendungsgebiet stellt die Interaktion zwischen L?ndern dar. Hier treten die Regierungen auf verschiedenen Ebenen miteinander in
24#
發(fā)表于 2025-3-25 17:39:22 | 只看該作者
25#
發(fā)表于 2025-3-25 21:15:16 | 只看該作者
2197-8689 ve load and effort; they explore the influences of text factors (e.g., metaphors, complex lexical items, directionality) while taking into account translator factors and evaluate the user experience of computer-aided translation tools..978-981-16-2072-0978-981-16-2070-6Series ISSN 2197-8689 Series E-ISSN 2197-8697
26#
發(fā)表于 2025-3-26 01:59:25 | 只看該作者
2197-8689 lars in translation studies.This book presents the latest theoretical and empirical advances in cognitive translation studies. It involves the modes of written translation, interpreting, sight translation, and computer-aided translation. In separate chapters, this book proposes a new analytical fram
27#
發(fā)表于 2025-3-26 05:41:05 | 只看該作者
28#
發(fā)表于 2025-3-26 12:07:56 | 只看該作者
Book 2021rpreting, sight translation, and computer-aided translation. In separate chapters, this book proposes a new analytical framework for studying keylogged translation processes, a framework that reconciles a sociological and a psychological approach for studying expertise in translation, and a pedagogi
29#
發(fā)表于 2025-3-26 14:14:22 | 只看該作者
30#
發(fā)表于 2025-3-26 19:01:48 | 只看該作者
 關于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學 Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學 Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-26 02:55
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權所有 All rights reserved
快速回復 返回頂部 返回列表
乳源| 长子县| 醴陵市| 马边| 新乡县| 汽车| 浦东新区| 平阳县| 阿瓦提县| 嘉祥县| 启东市| 高要市| 攀枝花市| 东山县| 商南县| 安吉县| 七台河市| 临清市| 万年县| 四平市| 西丰县| 曲阳县| 白河县| 城步| 册亨县| 应城市| 云霄县| 和田市| 宾阳县| 菏泽市| 乌鲁木齐市| 龙岩市| 宽甸| 内黄县| 道真| 长子县| 德兴市| 平南县| 达日县| 昌图县| 莒南县|