期刊全稱 | übersetzungspolitiken in der Frühen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in | 影響因子2023 | Antje Flüchter,Andreas Gipper,Hans-Jürgen Lüsebrin | 視頻video | http://file.papertrans.cn/103/102395/102395.mp4 | 發(fā)行地址 | Historische Translations- und globale Frühneuzeitforschung.Interdisziplin?re Vergleichsstudien zum Kulturellen übersetzen.13 Studien zu übersetzungspolitiken in Europa, Nordafrika, Indien, China und J | 學(xué)科分類 | übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit | 圖書封面 |  | 影響因子 | .Ausgangspunkt dieses Konferenzbands im Open Access ist die Frage nach den Bedingungen, die dafür verantwortlich zeichnen, dass überhaupt und in welcher Form in der Frühen Neuzeit übersetzt wird. Anders formuliert geht es um die grunds?tzliche Frage danach, warum bestimmte Texte, Bilder, Zeichenkomplexe etc. eine übersetzung erfahren, w?hrend andere unübersetzt bleiben (müssen). Welche Faktoren nehmen schlie?lich – im positiven Fall – Einfluss auf die konkrete Ausgestaltung von übersetzung im Sinne des übertragungsprozesses von einem semiotischen und kulturellen System in ein anderes? In diesem Zusammenhang kommt ein doppeltes Politikverst?ndnis zum Tragen: einerseits geraten übersetzungspolitik(en) im Sinne des Kon-zepts der .Translation?.Policy. in den Fokus und mit ihnen soziokulturelle, ?konomische und interkulturelle Ein-fluss-faktoren. Andererseits geht es – spezifischer – um über-setzungen im Kontext politischer Verhandlungs- und Aushandlungsprozesse und somit um den Zusammenhang zwischen .Politics. und .Translation..?.The point of departure for this conference volume is the question of what conditions are responsible for whether a translation happens at all. Why are certain | Pindex | Book‘‘‘‘‘‘‘‘ 2024 |
The information of publication is updating
|
|