找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Hybridity in Translated Chinese; A Corpus Analytical Guangrong Dai Book 2016 Springer Science+Business Media Singapore 2016 Corpus Transla

[復(fù)制鏈接]
樓主: 信賴
21#
發(fā)表于 2025-3-25 05:29:46 | 只看該作者
22#
發(fā)表于 2025-3-25 10:26:27 | 只看該作者
23#
發(fā)表于 2025-3-25 12:22:48 | 只看該作者
24#
發(fā)表于 2025-3-25 17:31:23 | 只看該作者
25#
發(fā)表于 2025-3-25 20:59:40 | 只看該作者
New Frontiers in Translation Studieshttp://image.papertrans.cn/h/image/430237.jpg
26#
發(fā)表于 2025-3-26 00:13:32 | 只看該作者
978-981-10-9242-8Springer Science+Business Media Singapore 2016
27#
發(fā)表于 2025-3-26 06:14:27 | 只看該作者
28#
發(fā)表于 2025-3-26 10:24:20 | 只看該作者
Introduction,This introduction begins with a definition of ‘Hybridity in Translated Language’, discusses the background of the research briefly, and introduces the research topic and questions. The methodology and potential contributions are also presented in this chapter.
29#
發(fā)表于 2025-3-26 13:34:14 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-981-10-0742-2Corpus Translation Studies; Corpus Linguistics; Descriptive Translation Studies; Translated language fe
30#
發(fā)表于 2025-3-26 18:09:11 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學 Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學 Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-14 19:20
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
比如县| 秦皇岛市| 建昌县| 华安县| 玛沁县| 昌邑市| 乐至县| 长岭县| 格尔木市| 文山县| 金塔县| 荥阳市| 龙川县| 潞城市| 南华县| 龙游县| 沅陵县| 桓仁| 镇平县| 崇礼县| 崇阳县| 丽江市| 隆化县| 罗城| 铁岭市| 林周县| 区。| 北票市| 达尔| 镇巴县| 历史| 高尔夫| 姚安县| 临洮县| 武乡县| 连城县| 桃源县| 衡阳县| 中阳县| 大同市| 怀柔区|