找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Theatre Translation; A Practice as Resear Angela Tiziana Tarantini Book 2021 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2021 performan

[復制鏈接]
查看: 9543|回復: 35
樓主
發(fā)表于 2025-3-21 19:00:19 | 只看該作者 |倒序瀏覽 |閱讀模式
書目名稱Theatre Translation
副標題A Practice as Resear
編輯Angela Tiziana Tarantini
視頻videohttp://file.papertrans.cn/923/922635/922635.mp4
概述Innovatively adapts and applies a Practice as Research model to Theatre Translation.Includes video clips of actors in a workshop hosted on SpringerLink, allowing readers to analyse rhythm and gesture.
叢書名稱Palgrave Studies in Translating and Interpreting
圖書封面Titlebook: Theatre Translation; A Practice as Resear Angela Tiziana Tarantini Book 2021 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2021 performan
描述.This book examines the effects of translation on theatrical performance. The author adapts and applies Kershaw et al.’s Practice as Research model to an empirical investigation analysing the effects of translation on the rhythm and gesture of a playtext in performance, using the contemporary plays .Convincing Ground. and .The Gully. by Australian playwright David Mence which have been translated into Italian. The book is divided into two parts: a theoretical exegesis encompassing Translation Studies, Performance Studies and Gesture Studies, and a practical investigation comprising of a workshop where excerpts of the plays are explored by two groups of actors. The chapters are accompanied by short clips of the performance workshop hosted on SpringerLink. The book will be of interest to students and scholars in the fields of Translation Studies (and Theatre Translation more specifically), Theatre and Performance, and Gesture Studies..
出版日期Book 2021
關鍵詞performance as research; performative paradigm; co-speech gesture; rhythm and gesture; David Mence; Convi
版次1
doihttps://doi.org/10.1007/978-3-030-70202-1
isbn_softcover978-3-030-70204-5
isbn_ebook978-3-030-70202-1Series ISSN 2947-5740 Series E-ISSN 2947-5759
issn_series 2947-5740
copyrightThe Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2021
The information of publication is updating

書目名稱Theatre Translation影響因子(影響力)




書目名稱Theatre Translation影響因子(影響力)學科排名




書目名稱Theatre Translation網(wǎng)絡公開度




書目名稱Theatre Translation網(wǎng)絡公開度學科排名




書目名稱Theatre Translation被引頻次




書目名稱Theatre Translation被引頻次學科排名




書目名稱Theatre Translation年度引用




書目名稱Theatre Translation年度引用學科排名




書目名稱Theatre Translation讀者反饋




書目名稱Theatre Translation讀者反饋學科排名




單選投票, 共有 0 人參與投票
 

0票 0%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0%

Better Implies Difficulty

 

0票 0%

Good and Satisfactory

 

0票 0%

Adverse Performance

 

0票 0%

Disdainful Garbage

您所在的用戶組沒有投票權限
沙發(fā)
發(fā)表于 2025-3-21 23:16:57 | 只看該作者
第122635主題貼--第2樓 (沙發(fā))
板凳
發(fā)表于 2025-3-22 03:00:51 | 只看該作者
板凳
地板
發(fā)表于 2025-3-22 05:29:43 | 只看該作者
第4樓
5#
發(fā)表于 2025-3-22 11:15:54 | 只看該作者
5樓
6#
發(fā)表于 2025-3-22 16:24:26 | 只看該作者
6樓
7#
發(fā)表于 2025-3-22 18:36:06 | 只看該作者
7樓
8#
發(fā)表于 2025-3-22 23:32:27 | 只看該作者
8樓
9#
發(fā)表于 2025-3-23 01:45:15 | 只看該作者
9樓
10#
發(fā)表于 2025-3-23 09:35:53 | 只看該作者
10樓
 關于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學 Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學 Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-5 07:43
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權所有 All rights reserved
快速回復 返回頂部 返回列表
响水县| 鹿泉市| 遂川县| 平乡县| 莎车县| 商水县| 天镇县| 潮安县| 河池市| 大埔县| 和田县| 城固县| 铜川市| 长寿区| 鹤山市| 邳州市| 河池市| 喀喇沁旗| 连江县| 凌源市| 都安| 建水县| 黄山市| 蒙自县| 建湖县| 监利县| 澄城县| 葫芦岛市| 鱼台县| 安西县| 遂昌县| 彭泽县| 仪陇县| 平凉市| 大同市| 深水埗区| 法库县| 乐平市| 望江县| 伽师县| 商南县|