書目名稱 | Population Forecasting 1895–1945 | 副標題 | The Transition to Mo | 編輯 | Henk A. Gans | 視頻video | http://file.papertrans.cn/752/751553/751553.mp4 | 叢書名稱 | European Studies of Population | 圖書封面 |  | 描述 | Authors, scholars and scientists whose mother tongue is not one of the major languages of international communication are seriously disadvantaged. Some individuals, such as Joseph Conrad or Vladimir Nabokov, have overcome that handicap brilliantly. Others learn to live with it: they can express themselves sufficiently lucidly in a second language to make their voice heard internation- ally. At least when they have something original or striking to say they will be certain to reach their peers. Most scientists and scholars fall into that category. Others, again, have to wait until their work has been translated before its value is recognised. This may apply even to those whose mother tongue is widely read. The writings of Frenchmen Lyotard, Derrida, Baudrillard or Foucault on post-modernism, on language, discourse and power, for example, had tremendous world-wide impact only after English translations appeared on the market. De Gans‘ study of the development of population forecasting in The Nether- lands is another striking illustration of the effects a language barrier may have. He demonstrates convincingly that although a -possibly some what awkward- Dutchman named Wiebols, was a | 出版日期 | Book 1999 | 關鍵詞 | Census; Censuses; Demographic transition; Demography; Innovation; Methodologie; demographic rates; populati | 版次 | 1 | doi | https://doi.org/10.1007/978-94-011-4766-8 | isbn_softcover | 978-94-010-6003-5 | isbn_ebook | 978-94-011-4766-8Series ISSN 1381-3579 Series E-ISSN 2542-8977 | issn_series | 1381-3579 | copyright | Springer Science+Business Media Dordrecht 1999 |
The information of publication is updating
|
|