找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: New Thoughts on Translation; Jun Xu Book 2024 Zhejiang University Press 2024 Thoughts on Translation.Translation Studies.Chinese Translati

[復(fù)制鏈接]
樓主: Maudlin
11#
發(fā)表于 2025-3-23 12:59:15 | 只看該作者
Translation as Pioneer, Language as Weapon—Issues of Translation and Language Around the May Fourth
12#
發(fā)表于 2025-3-23 17:16:09 | 只看該作者
Translating Chinese Classics, Integrating China and the West
13#
發(fā)表于 2025-3-23 20:17:21 | 只看該作者
14#
發(fā)表于 2025-3-23 23:55:49 | 只看該作者
15#
發(fā)表于 2025-3-24 03:30:01 | 只看該作者
My Experiences in Translation and Translation Studies
16#
發(fā)表于 2025-3-24 09:56:38 | 只看該作者
17#
發(fā)表于 2025-3-24 12:39:30 | 只看該作者
18#
發(fā)表于 2025-3-24 17:25:00 | 只看該作者
Foreign Languages, Foreignness and New Life: on the Treatment of Foreignness in Translation
19#
發(fā)表于 2025-3-24 21:00:27 | 只看該作者
20#
發(fā)表于 2025-3-25 01:15:51 | 只看該作者
The Origins of Xu Yuanchong’s Thought on Translation
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-14 04:22
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
普兰县| 桦甸市| 德清县| 怀化市| 商南县| 漠河县| 金寨县| 广汉市| 阿鲁科尔沁旗| 祥云县| 韶关市| 措勤县| 苏尼特右旗| 英吉沙县| 哈尔滨市| 恩施市| 将乐县| 陆良县| 白山市| 华容县| 疏勒县| 芮城县| 辰溪县| 岳池县| 通道| 乐清市| 高州市| 洞头县| 青冈县| 南平市| 大悟县| 安岳县| 福海县| 崇礼县| 财经| 庄浪县| 青铜峡市| 宜都市| 衡阳市| 从化市| 海南省|