找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: New Thoughts on Translation; Jun Xu Book 2024 Zhejiang University Press 2024 Thoughts on Translation.Translation Studies.Chinese Translati

[復(fù)制鏈接]
樓主: Maudlin
11#
發(fā)表于 2025-3-23 12:59:15 | 只看該作者
Translation as Pioneer, Language as Weapon—Issues of Translation and Language Around the May Fourth
12#
發(fā)表于 2025-3-23 17:16:09 | 只看該作者
Translating Chinese Classics, Integrating China and the West
13#
發(fā)表于 2025-3-23 20:17:21 | 只看該作者
14#
發(fā)表于 2025-3-23 23:55:49 | 只看該作者
15#
發(fā)表于 2025-3-24 03:30:01 | 只看該作者
My Experiences in Translation and Translation Studies
16#
發(fā)表于 2025-3-24 09:56:38 | 只看該作者
17#
發(fā)表于 2025-3-24 12:39:30 | 只看該作者
18#
發(fā)表于 2025-3-24 17:25:00 | 只看該作者
Foreign Languages, Foreignness and New Life: on the Treatment of Foreignness in Translation
19#
發(fā)表于 2025-3-24 21:00:27 | 只看該作者
20#
發(fā)表于 2025-3-25 01:15:51 | 只看該作者
The Origins of Xu Yuanchong’s Thought on Translation
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-14 04:22
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
华宁县| 烟台市| 望城县| 上杭县| 长岛县| 界首市| 米易县| 昌江| 九台市| 西青区| 密山市| 浪卡子县| 门头沟区| 桦川县| 萝北县| 正镶白旗| 阳高县| 迁安市| 博乐市| 恩施市| 泸州市| 元氏县| 阳曲县| 门源| 安丘市| 阿拉善左旗| 黄山市| 钟祥市| 鄂托克旗| 汉中市| 富阳市| 北辰区| 枣庄市| 宁陕县| 运城市| 洞头县| 巨野县| 邛崃市| 个旧市| 突泉县| 三门峡市|