找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Multimodal Pragmatics and Translation; A New Model for Sour Sara Dicerto Book 2018 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2018 tra

[復(fù)制鏈接]
查看: 28612|回復(fù): 35
樓主
發(fā)表于 2025-3-21 16:38:09 | 只看該作者 |倒序瀏覽 |閱讀模式
書目名稱Multimodal Pragmatics and Translation
副標題A New Model for Sour
編輯Sara Dicerto
視頻videohttp://file.papertrans.cn/641/640756/640756.mp4
概述Provides a new model for text analysis which acknowledges the impact of technological development.Offers a comprehensive picture of how a multimodal text can be meaningful.Applies the new model to a r
叢書名稱Palgrave Studies in Translating and Interpreting
圖書封面Titlebook: Multimodal Pragmatics and Translation; A New Model for Sour Sara Dicerto Book 2018 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2018 tra
描述This book proposes a new model for the translation-oriented analysis of multimodal source texts. The author guides the reader through semiotics, multimodality, pragmatics and translation studies on a quest for the meaning-making mechanics of texts that combine images and words. She openly challenges the traditional view that sees translators focusing their attention mostly on the linguistic aspect of source material in their work. The central theoretical pivot around which the analytical model revolves is that multimodal texts communicate through individual images and linguistic units, as well as through the interaction among textual resources and the text‘s interaction with its context of reference. This three-dimensional view offers a holistic understanding of multimodal texts and their potential translation issues to help translators improve the way they communicate multimodally across languages and cultures. This book will appeal to researchers in the fields of translation studies, multimodality and pragmatics..
出版日期Book 2018
關(guān)鍵詞translation studies; Source text analysis; construction of meaning; multimodal communication; intercultu
版次1
doihttps://doi.org/10.1007/978-3-319-69344-6
isbn_softcover978-3-319-88758-6
isbn_ebook978-3-319-69344-6Series ISSN 2947-5740 Series E-ISSN 2947-5759
issn_series 2947-5740
copyrightThe Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2018
The information of publication is updating

書目名稱Multimodal Pragmatics and Translation影響因子(影響力)




書目名稱Multimodal Pragmatics and Translation影響因子(影響力)學科排名




書目名稱Multimodal Pragmatics and Translation網(wǎng)絡(luò)公開度




書目名稱Multimodal Pragmatics and Translation網(wǎng)絡(luò)公開度學科排名




書目名稱Multimodal Pragmatics and Translation被引頻次




書目名稱Multimodal Pragmatics and Translation被引頻次學科排名




書目名稱Multimodal Pragmatics and Translation年度引用




書目名稱Multimodal Pragmatics and Translation年度引用學科排名




書目名稱Multimodal Pragmatics and Translation讀者反饋




書目名稱Multimodal Pragmatics and Translation讀者反饋學科排名




單選投票, 共有 0 人參與投票
 

0票 0%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0%

Better Implies Difficulty

 

0票 0%

Good and Satisfactory

 

0票 0%

Adverse Performance

 

0票 0%

Disdainful Garbage

您所在的用戶組沒有投票權(quán)限
沙發(fā)
發(fā)表于 2025-3-21 22:57:03 | 只看該作者
Book 2018modality, pragmatics and translation studies on a quest for the meaning-making mechanics of texts that combine images and words. She openly challenges the traditional view that sees translators focusing their attention mostly on the linguistic aspect of source material in their work. The central the
板凳
發(fā)表于 2025-3-22 01:21:32 | 只看該作者
地板
發(fā)表于 2025-3-22 04:37:36 | 只看該作者
Book 2018istic understanding of multimodal texts and their potential translation issues to help translators improve the way they communicate multimodally across languages and cultures. This book will appeal to researchers in the fields of translation studies, multimodality and pragmatics..
5#
發(fā)表于 2025-3-22 10:00:58 | 只看該作者
Palgrave Studies in Translating and Interpretinghttp://image.papertrans.cn/n/image/640756.jpg
6#
發(fā)表于 2025-3-22 16:28:55 | 只看該作者
7#
發(fā)表于 2025-3-22 18:12:34 | 只看該作者
8#
發(fā)表于 2025-3-22 22:04:08 | 只看該作者
9#
發(fā)表于 2025-3-23 03:42:51 | 只看該作者
Sara DicertoProvides a new model for text analysis which acknowledges the impact of technological development.Offers a comprehensive picture of how a multimodal text can be meaningful.Applies the new model to a r
10#
發(fā)表于 2025-3-23 09:15:33 | 只看該作者
10樓
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學 Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學 Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-10 11:12
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
精河县| 罗源县| 故城县| 高州市| 咸丰县| 沙坪坝区| 庄浪县| 师宗县| 阳新县| 抚松县| 思南县| 穆棱市| 滕州市| 凯里市| 灵璧县| 阳春市| 略阳县| 灵璧县| 大安市| 盐山县| 泽州县| 讷河市| 洪洞县| 弋阳县| 星子县| 广昌县| 集贤县| 伊宁县| 南充市| 江门市| 利津县| 东丽区| 稻城县| 鄂州市| 嘉定区| 广南县| 澳门| 黄骅市| 五家渠市| 邵阳市| 武乡县|