找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Meta-functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song; Intercultural Commun Yang Yang Book 2021 Zhejiang University Press 2021 Zhuang

[復(fù)制鏈接]
查看: 13732|回復(fù): 35
樓主
發(fā)表于 2025-3-21 17:40:10 | 只看該作者 |倒序瀏覽 |閱讀模式
書目名稱Meta-functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song
副標題Intercultural Commun
編輯Yang Yang
視頻videohttp://file.papertrans.cn/632/631209/631209.mp4
概述Is the first book to bring audiences enchanting melodies passing down from generation to generation in Zhuang community.Matches classic Zhuang folk songs and their English translation with the stav.Pr
圖書封面Titlebook: Meta-functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song; Intercultural Commun Yang Yang Book 2021 Zhejiang University Press 2021 Zhuang
描述.This book brings audiences the enchanting melodies passing down from generation to generation in the Zhuang community, which are on the brink of extinction. Specifically, it sheds light on the origin, evolution and artistic features of Zhuang folk song in the first place, and then it shifts to their English translation based on meta-functional equivalence, through which the multi-aesthetics of Zhuang folk song have been represented. At length, forty classic Zhuang folk songs have been selected,?and?each could be sung bilingually in line with the stave..This book?benefits?researchers and students who are interested in music translation as well as the Zhuang ethnic music, culture and literature. It also?gives?readers an insight into musicology, anthropology and intercultural study..
出版日期Book 2021
關(guān)鍵詞Zhuang Lyric Song; Zhuang Rondelo; Antiphonal Singing Zhuang Folksong; Internal-terminal Rhyme; Meta-fun
版次1
doihttps://doi.org/10.1007/978-981-16-6589-9
isbn_softcover978-981-16-6591-2
isbn_ebook978-981-16-6589-9
copyrightZhejiang University Press 2021
The information of publication is updating

書目名稱Meta-functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song影響因子(影響力)




書目名稱Meta-functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song影響因子(影響力)學(xué)科排名




書目名稱Meta-functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song網(wǎng)絡(luò)公開度




書目名稱Meta-functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song網(wǎng)絡(luò)公開度學(xué)科排名




書目名稱Meta-functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song被引頻次




書目名稱Meta-functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song被引頻次學(xué)科排名




書目名稱Meta-functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song年度引用




書目名稱Meta-functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song年度引用學(xué)科排名




書目名稱Meta-functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song讀者反饋




書目名稱Meta-functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song讀者反饋學(xué)科排名




單選投票, 共有 1 人參與投票
 

0票 0.00%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0.00%

Better Implies Difficulty

 

0票 0.00%

Good and Satisfactory

 

1票 100.00%

Adverse Performance

 

0票 0.00%

Disdainful Garbage

您所在的用戶組沒有投票權(quán)限
沙發(fā)
發(fā)表于 2025-3-21 23:45:13 | 只看該作者
Meta-functional Equivalent Translation of Zhuang Folk Songs,avoided, and the potential barriers could be overcome. In addition, the strategy “foreignization first, domestication next” for translating Zhuang folk songs has been illustrated, and the relevant methods and techniques have been exemplified.
板凳
發(fā)表于 2025-3-22 01:46:19 | 只看該作者
地板
發(fā)表于 2025-3-22 04:37:46 | 只看該作者
5#
發(fā)表于 2025-3-22 10:05:49 | 只看該作者
Book 2021orty classic Zhuang folk songs have been selected,?and?each could be sung bilingually in line with the stave..This book?benefits?researchers and students who are interested in music translation as well as the Zhuang ethnic music, culture and literature. It also?gives?readers an insight into musicology, anthropology and intercultural study..
6#
發(fā)表于 2025-3-22 16:41:48 | 只看該作者
The Classic Zhuang Folk Songs in English,oving to a new house. “The Ode to Friendship” is usually sung drinking with friends or guests. All in all, in the Zhuang community, the Zhuang’s emotions, feeling, wisdom, cheer, and laughter almost all derive from and communicate in the antiphonal singing.
7#
發(fā)表于 2025-3-22 19:44:51 | 只看該作者
8#
發(fā)表于 2025-3-22 22:10:20 | 只看該作者
9#
發(fā)表于 2025-3-23 02:50:26 | 只看該作者
Yang Yang and have since gained a lot of attention. Emphasis is placed on the Tannaka–Krein formalism, which further strengthens Manin‘s approach to symmetry and moduli-objects in noncommutative geometry..978-3-030-07432-6978-3-319-97987-8Series ISSN 2522-5200 Series E-ISSN 2522-5219
10#
發(fā)表于 2025-3-23 08:27:25 | 只看該作者
Yang Yang and have since gained a lot of attention. Emphasis is placed on the Tannaka–Krein formalism, which further strengthens Manin‘s approach to symmetry and moduli-objects in noncommutative geometry..978-3-030-07432-6978-3-319-97987-8Series ISSN 2522-5200 Series E-ISSN 2522-5219
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-6 16:22
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
福建省| 万载县| 上栗县| 宁明县| 永靖县| 宿迁市| 吉木萨尔县| 岫岩| 汉寿县| 奉化市| 斗六市| 红原县| 武邑县| 诸城市| 甘孜| 灵山县| 兴化市| 珲春市| 梁河县| 社会| 安陆市| 永川市| 阜康市| 闽侯县| 金门县| 高州市| 盈江县| 昭通市| 阳泉市| 溧阳市| 永定县| 尤溪县| 藁城市| 温州市| 孟州市| 德保县| 孝感市| 大渡口区| 永新县| 伊春市| 永安市|