找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Machine Translation and the Information Soup; Third Conference of David Farwell,Laurie Gerber,Eduard Hovy Conference proceedings 1998 Spri

[復(fù)制鏈接]
樓主: 手套
41#
發(fā)表于 2025-3-28 18:20:10 | 只看該作者
42#
發(fā)表于 2025-3-28 18:48:09 | 只看該作者
43#
發(fā)表于 2025-3-29 01:13:32 | 只看該作者
44#
發(fā)表于 2025-3-29 03:33:53 | 只看該作者
An English-to-Turkish Interlingual MT Systemtranslate completely and correctly 44 of 52 benchmark sentences in the domain of broadcast news captions. This study is the first known application of knowledge-based machine translation from English to Turkish, and our initial results show promise for future development.
45#
發(fā)表于 2025-3-29 11:13:48 | 只看該作者
46#
發(fā)表于 2025-3-29 14:51:37 | 只看該作者
47#
發(fā)表于 2025-3-29 17:16:42 | 只看該作者
Fast Document Translation for Cross-Language Information Retrieval dataset from a recent cross-language information retrieval evaluation yields results superior to those obtained by participants in the evaluation, and confirm the importance of word sense disambiugation in cross-language information retrieval.
48#
發(fā)表于 2025-3-29 23:12:07 | 只看該作者
A Multilingual Procedure for Dictionary-Based Sentence Alignmentons, 1-to-1 (including scrambling), and 1-to-many matches. A simple frequency based method for acquiring supplemental dictionary entries is also discussed. We achieve high quality alignments using available bilingual dictionaries, both for closely related language pairs (Spanish/English) and more distantly related pairs (Japanese/English).
49#
發(fā)表于 2025-3-30 02:11:03 | 只看該作者
Parallel Strands: A Preliminary Investigation into Mining the Web for Bilingual Textinding parallel translated documents on the Web. The technique is conceptually simple, fully language independent, and scalable, and preliminary evaluation results indicate that the method may be accurate enough to apply without human intervention.
50#
發(fā)表于 2025-3-30 05:09:45 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2026-1-25 00:47
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
望奎县| 荃湾区| 衢州市| 邮箱| 富平县| 龙陵县| 鹤壁市| 深泽县| 许昌县| 阜新市| 齐河县| 黄冈市| 女性| 子长县| 桐乡市| 怀柔区| 西华县| 香河县| 博白县| 林口县| 彭水| 横山县| 响水县| 陵川县| 临颍县| 咸宁市| 重庆市| 乌拉特中旗| 汾阳市| 加查县| 南汇区| 乌鲁木齐市| 罗甸县| 荆门市| 金阳县| 报价| 巨鹿县| 玛纳斯县| 闸北区| 海宁市| 龙里县|