找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Legal Translation between English and Arabic; Ali Almanna Textbook 2023 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive l

[復制鏈接]
樓主: DART
31#
發(fā)表于 2025-3-26 22:23:58 | 只看該作者
Textbook 2023d law. It focuses on all types of legal texts, regardless of their classification and examines legislative texts, which have acquired a certain degree of notoriety rarely equalled by any other variety of English..
32#
發(fā)表于 2025-3-27 01:19:29 | 只看該作者
33#
發(fā)表于 2025-3-27 07:08:16 | 只看該作者
Global and Local Strategiesnd ‘ideational translation’. This is followed by many illustrative examples to show the reader the link between the global strategy adopted by the translator before translation and local strategies adopted while translating. The chapter closes with the list of the references used therein followed by several questions and assignments.
34#
發(fā)表于 2025-3-27 09:50:10 | 只看該作者
35#
發(fā)表于 2025-3-27 13:42:32 | 只看該作者
36#
發(fā)表于 2025-3-27 20:28:55 | 只看該作者
37#
發(fā)表于 2025-3-28 01:53:36 | 只看該作者
Legal Rights familiar with the technical terms used in this area in both languages followed by a variety of tasks, such as ‘listen to translate’, ‘evaluate the translated text’ by focusing on certain issues, such as accuracy and acceptability, ‘evaluate the machine translation’, ‘complete the translation’, ‘translate with some notes’, etc.
38#
發(fā)表于 2025-3-28 05:22:35 | 只看該作者
39#
發(fā)表于 2025-3-28 09:39:39 | 只看該作者
Textbook 2023egal translation. The book is divided into two main parts. The first, theoretical part, explores issues such as types of legal texts, readership, communicative purpose, global and local strategies, and modality in addition to analysing the common features of legal discourse in both languages, be the
40#
發(fā)表于 2025-3-28 10:33:15 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學 Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學 Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-8 00:20
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復 返回頂部 返回列表
莒南县| 六安市| 崇明县| 南陵县| 南澳县| 台安县| 杭锦后旗| 西城区| 双辽市| 云霄县| 北辰区| 雷波县| 富蕴县| 云阳县| 穆棱市| 金堂县| 天长市| 维西| 韶山市| 靖江市| 罗平县| 龙海市| 五华县| 房产| 胶南市| 寻甸| 扬中市| 望江县| 敦化市| 凤庆县| 建始县| 深水埗区| 名山县| 精河县| 瓦房店市| 乐山市| 宁河县| 通许县| 保康县| 万州区| 洱源县|