找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Language Research in Multilingual Settings; Doing Research Knowl Lubie Grujicic-Alatriste Book 2020 The Editor(s) (if applicable) and The A

[復(fù)制鏈接]
查看: 38407|回復(fù): 50
樓主
發(fā)表于 2025-3-21 17:11:32 | 只看該作者 |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
書目名稱Language Research in Multilingual Settings
副標(biāo)題Doing Research Knowl
編輯Lubie Grujicic-Alatriste
視頻videohttp://file.papertrans.cn/581/580984/580984.mp4
概述Investigates the translation of applied linguistic research into practice.Takes an international approach to research translation, its promises, challenges and impact.Includes excerpts of ‘real-world‘
叢書名稱Communicating in Professions and Organizations
圖書封面Titlebook: Language Research in Multilingual Settings; Doing Research Knowl Lubie Grujicic-Alatriste Book 2020 The Editor(s) (if applicable) and The A
描述.This book describes the steps undertaken by language researchers to disseminate their findings at sites of practice. It discusses questions that arise from such efforts and provides meaningful, real-life, first-hand accounts of both interactions with practitioners and practitioners’ feedback. The authors use narrative accounts, case studies, and semi-ethnographies of focus groups and workshops to draw a full picture of dissemination, its intricacies, multiple stakeholder interests, reflexivity challenges, and future relevance and responsibility for all parties involved. It?is an attempt to fill the gap between the end of research domains and the places of dissemination of research findings, and the book will be of interest to applied linguistics researchers, students and scholars of organisational discourse, and practitioners working in multilingual settings.?.
出版日期Book 2020
關(guān)鍵詞outreach; dissemination; practitioners; feedback; language application; collaboration; professional contex
版次1
doihttps://doi.org/10.1007/978-3-030-34671-3
isbn_softcover978-3-030-34673-7
isbn_ebook978-3-030-34671-3Series ISSN 2947-812X Series E-ISSN 2947-8138
issn_series 2947-812X
copyrightThe Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2020
The information of publication is updating

書目名稱Language Research in Multilingual Settings影響因子(影響力)




書目名稱Language Research in Multilingual Settings影響因子(影響力)學(xué)科排名




書目名稱Language Research in Multilingual Settings網(wǎng)絡(luò)公開度




書目名稱Language Research in Multilingual Settings網(wǎng)絡(luò)公開度學(xué)科排名




書目名稱Language Research in Multilingual Settings被引頻次




書目名稱Language Research in Multilingual Settings被引頻次學(xué)科排名




書目名稱Language Research in Multilingual Settings年度引用




書目名稱Language Research in Multilingual Settings年度引用學(xué)科排名




書目名稱Language Research in Multilingual Settings讀者反饋




書目名稱Language Research in Multilingual Settings讀者反饋學(xué)科排名




單選投票, 共有 0 人參與投票
 

0票 0%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0%

Better Implies Difficulty

 

0票 0%

Good and Satisfactory

 

0票 0%

Adverse Performance

 

0票 0%

Disdainful Garbage

您所在的用戶組沒有投票權(quán)限
沙發(fā)
發(fā)表于 2025-3-21 22:51:11 | 只看該作者
板凳
發(fā)表于 2025-3-22 00:39:40 | 只看該作者
地板
發(fā)表于 2025-3-22 06:52:06 | 只看該作者
5#
發(fā)表于 2025-3-22 12:16:39 | 只看該作者
6#
發(fā)表于 2025-3-22 14:59:49 | 只看該作者
d within an existing academic context. However, on the other hand, it paves the way for this book to act as a pioneering work on the study of lay perceptions and understandings of happiness. I shall therefore demonstrate how ideas presented in this book . those that are already known in both sociolo
7#
發(fā)表于 2025-3-22 19:35:30 | 只看該作者
Knowledge Translation at the Sites of Practice: From Outreach and Dissemination to Reflexive Evaluaters to disseminate research. Across the volume, authors used narrative accounts, case studies, and semi-ethnographic focus groups and workshops to engage dissemination, its intricacies, multiple stakeholders’ interests, reflexivity challenges, and future relevance. Translating research into practic
8#
發(fā)表于 2025-3-22 22:38:19 | 只看該作者
9#
發(fā)表于 2025-3-23 02:28:54 | 只看該作者
How Francophone Soon-to-Be Journalists Perceive the Dutch Language in Multilingual Belgium: A Reseasequently, raising the students’ awareness about the importance of being proactive in their language learning is crucial. Therefore, apart from mere dissemination of our previous research, we also sought to make the students . about their representations, by providing them with concrete professional
10#
發(fā)表于 2025-3-23 06:45:59 | 只看該作者
Institutionalization in News Translation: The Use and Abuse of Manipulation,als and (3) the readers. This study reports on the outreach results that news practitioners take these manipulations for granted. Manipulations are evident in divergent discourses of the target texts resulting from a seemingly unconscious process or deliberate intentions. Research into the dissemina
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-8 03:12
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
宣城市| 武隆县| 喀喇沁旗| 洪雅县| 宝山区| 红桥区| 花莲市| 晋城| 庄浪县| 昌乐县| 中超| 沈丘县| 华蓥市| 西安市| 循化| 林西县| 武义县| 莲花县| 南丰县| 新巴尔虎左旗| 浦东新区| 安平县| 大田县| 济南市| 明光市| 赞皇县| 淳化县| 安岳县| 门头沟区| 黑龙江省| 和林格尔县| 韩城市| 宿迁市| 布尔津县| 金堂县| 阿城市| 永善县| 祁门县| 堆龙德庆县| 三台县| 沧州市|