找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Language Education Policies in Multilingual Settings; Exploring Rhetoric a Laura Gurney,Lakshman Wedikkarage Book 2024 The Editor(s) (if ap

[復(fù)制鏈接]
樓主: 摩擦
31#
發(fā)表于 2025-3-26 23:15:44 | 只看該作者
Louisa Buckinghamen, Tabellen undPraxisbeispiele veranschaulichen die Zusammenh?nge. Kontroll- undübungsaufgaben unterstützen die Erarbeitung des Stoffes. Das Buchwendet sich an Studierende der Volks- und Betriebswirtschaftslehre inBachelor-, Master- und MBA-Studieng?ngen..978-3-658-16044-9
32#
發(fā)表于 2025-3-27 01:58:20 | 只看該作者
33#
發(fā)表于 2025-3-27 08:10:12 | 只看該作者
Native-speakerism, (dis)Empowerment, and Paradoxes of Internationalization: An Autoethnography of Sowering and disempowering effects on his professional development and integration into the Japanese higher education sector. While extreme levels of privilege surrounding job opportunities are acknowledged, the chapter explores the ways in which policies such as ‘English only’ in the classroom, and
34#
發(fā)表于 2025-3-27 09:44:00 | 只看該作者
Linguistic and Cultural Diversity of International Lecturers as Pedagogic Resources in the EMI Highis chapter explores how, if at all, the international lecturers utilise their linguacultural backgrounds to facilitate students’ learning and the rationale for their reluctance or willingness to do so. The findings indicate that the international lecturers strategically utilised their first language
35#
發(fā)表于 2025-3-27 17:34:06 | 只看該作者
Students as Multilingual Influencers: Towards Linguistically Diverse Higher Education in Anglophoneominant universities. Our project sought to address this gap by foregrounding student voice to generate new insights into how multilingual students engage with linguistic diversity in their educational and social contexts, and to identify the discourses that underpin the complexities of, and tension
36#
發(fā)表于 2025-3-27 21:48:23 | 只看該作者
Exploring Culturally Responsive Pedagogy for Multilingual Education in Aotearoa New Zealand Languagjtm_00021_1), Aotearoa New Zealand remains to acknowledge English as the language of economic well-being along with other ‘international languages’ (de Bres J (2015) The hierarchy of minority languages in New Zealand. J Multiling Multicult Deve, 36(7), 677–693. https://doi.org/10.1080/01434632.2015.
37#
發(fā)表于 2025-3-28 01:08:27 | 只看該作者
38#
發(fā)表于 2025-3-28 03:48:00 | 只看該作者
39#
發(fā)表于 2025-3-28 09:49:19 | 只看該作者
40#
發(fā)表于 2025-3-28 12:10:06 | 只看該作者
,Using Māori-English Dual Language Picturebooks to Support the Enactment of Language Policy in Aoteaand Curriculum concerning the use of Te Reo Māori (Ministry of Education. New Zealand curriculum. The Ministry of Education by Learning Media, Wellington, 2007), one of three official languages in Aotearoa. In this chapter, I explore the linguistic landscape (Daly N. Linguistic Landsc An Int J 5(3):
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-8 12:05
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
景泰县| 华阴市| 临城县| 贺兰县| 隆子县| 清远市| 荃湾区| 南充市| 沿河| 南阳市| 开封市| 积石山| 芜湖市| 万全县| 莱州市| 沾益县| 文化| 家居| 河东区| 本溪| 工布江达县| 辽阳市| 江陵县| 宜春市| 阜阳市| 鹤岗市| 定兴县| 高邑县| 博客| 色达县| 荆门市| 肥东县| 手机| 诸暨市| 纳雍县| 枝江市| 康乐县| 星子县| 墨竹工卡县| 麻阳| 额尔古纳市|