書目名稱 | Japanische Thomas Mann-übersetzung zwischen Kulturheteronomie und Emanzipation |
副標(biāo)題 | Tonio Kr?ger-Retrans |
編輯 | Nicole Marion Mueller |
視頻video | http://file.papertrans.cn/502/501805/501805.mp4 |
概述 | Dies ist ein Open-Access-Buch, was bedeutet, dass Sie freien und uneingeschr?nkten Zugang haben |
叢書名稱 | Digitale Literaturwissenschaft |
圖書封面 |  |
描述 | .In diesem Open Access Buch n?hert sich. .Nicole Marion Mueller mithilfe innovativer digitaler Methoden dem japanischen übersetzungspluralismus im 20. Jahrhundert und seinen historischen Rahmenbedingungen an. Dabei bezieht sie sich auf Thomas Mann, der Japans Intellektuelle wie kaum ein anderer deutscher Autor gepr?gt hat. Manns Erz?hlwerke wie insbesondere .Tonio Kr?ger. wurden nicht nur im alten japanischen Bildungssystem intensiv rezipiert, sondern in der Folge auch in zweistelliger Anzahl ins Japanische übersetzt. Diese bisher kaum wissenschaftlich aufgearbeitete übersetzungsvielfalt, einschlie?lich der zuvor verborgenen Wechselwirkungen zwischen den Texten sowie der Zusammenh?nge mit historischen Kontextfaktoren, wird durch Implementierung eines auf digitalen Themenmodellen basierenden Mixed Methods-Ansatzes erstmalig erschlossen.?. |
出版日期 | Book‘‘‘‘‘‘‘‘ 2024 |
關(guān)鍵詞 | Digital Humanities; Japan; Japanische Geistesgeschichte 20; Jahrhundert; Thomas Mann; übersetzung; Retran |
版次 | 1 |
doi | https://doi.org/10.1007/978-3-662-69569-2 |
isbn_softcover | 978-3-662-69568-5 |
isbn_ebook | 978-3-662-69569-2Series ISSN 2731-4022 Series E-ISSN 2731-4030 |
issn_series | 2731-4022 |
copyright | Der/die Herausgeber bzw. der/die Autor(en) 2024 |