找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: H?lderlin-Jahrbuch, Band 29. Jahrgang 1994 - 1995; Bernhard B?schenstein,Ulrich Gaier Book Sep 2016Latest edition Springer-Verlag Berlin H

[復(fù)制鏈接]
21#
發(fā)表于 2025-3-25 05:17:41 | 只看該作者
,H?lderlin auf Englisch,488–491), Christopher Middleton (‘Remembrance’, aus: Friedrich H?lderlin, Eduard M?rike, Selected Poems, Chicago 1972, 90–93), und Richard Sieburth (‘Remembrance’, aus: Friedrich H?lderlin, Hymns and Fragments, Princeton 1984, 106–109). Der Leiter der Arbeitsgruppe begann mit einer kurzen Einführung
22#
發(fā)表于 2025-3-25 09:20:38 | 只看該作者
,Michael Hamburgers übersetzungen und einige neue Tendenzen in der englischsprachigen H?lderlin-Rezeersetzung“ nach England darstellt.. Fast paradigmatisch l??t sich die Entwicklung der Rezeption dort in Hamburgers Besch?ftigung mit diesem Dichter widerspiegeln, wenn er von sich selbst sagt: ?Mein sp?teres Verh?ltnis zu H?lderlin verlegte immer mehr das Gewicht von der Person auf das Werk.“
23#
發(fā)表于 2025-3-25 11:49:02 | 只看該作者
,H?lderlin-Rezeption bei den Neugriechen, in einem geistesgeschichtlichen Zusammenhang zu untersuchen. Man k?nnte sich denken, da? die H?lderlin-Rezeption bei den Neugriechen — von der Zeit der Freiheitskriege Anfang des 19. Jahrhunderts bis auf unsere Tage — bedeutend sein k?nnte. Da? das keineswegs zutrifft, ja da? die H?lderlin-Rezeptio
24#
發(fā)表于 2025-3-25 19:20:49 | 只看該作者
25#
發(fā)表于 2025-3-25 20:20:42 | 只看該作者
,Probleme der übersetzung eines poetologischen Begriffs in H?lderlins Gedichten,diger, als gew?hnlich dem Publikum darzustellen, da? ich das Orientalische, das sie verl?ugnet hat, mehr heraushebe, und ihren Kunstfehler, wo er vorkommt, verbessere“ (Nr. 241, 28. 9. 1803, StA VI, 434). Welchen ?Kunstfehler“ begingen die Griechen, und wie kann eine übersetzung griechischer Trag?di
26#
發(fā)表于 2025-3-26 00:26:20 | 只看該作者
27#
發(fā)表于 2025-3-26 04:40:33 | 只看該作者
28#
發(fā)表于 2025-3-26 08:37:18 | 只看該作者
,?Hommage à H?lderlin?,buch einleitet, mit dem abschlie?enden Hinweis auf ein frappantes Beispiel jüngster chinesischer H?lderlinrezeption. Daran knüpfen die hier vorgestellten ?Hommagen“ an. Priorit?t hatten die zur Tagung eingeladenen übersetzer und Dichter, wobei jedes Land durch zwei Autoren bzw. mit zwei Gedichten ve
29#
發(fā)表于 2025-3-26 12:41:02 | 只看該作者
,?Dorthin wende den Blik“,für ihn überhaupt erst die zweite Ver?ffentlichung seiner Gedichte, und so ist es besonders aufschlu?reich zu sehen, auf welche Weise sich der junge Dichter seinem Publikum, mag es auch noch so klein gewesen sein., vorstellte. Sechs dieser Gedichte folgen dem bekannten Vorbild von Schillers Reimhymn
30#
發(fā)表于 2025-3-26 17:21:14 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-9 05:28
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
麻栗坡县| 江阴市| 洪江市| 井冈山市| 宣武区| 阜平县| 莱西市| 平阴县| 荣成市| 田林县| 保靖县| 镇雄县| 永春县| 赣榆县| 苍山县| 商南县| 宣汉县| 双辽市| 香格里拉县| 嫩江县| 城固县| 长汀县| 武功县| 夏河县| 鲁甸县| 武川县| 黔西县| 新巴尔虎左旗| 凉山| 嵊泗县| 炉霍县| 界首市| 宜宾市| 西藏| 响水县| 常熟市| 临高县| 东兰县| 陆良县| 宝兴县| 且末县|