找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Gemeinsam interpretieren; Die Gruppeninterpret Jo Reichertz Textbook 2013 Springer Fachmedien Wiesbaden 2013 Auslegung.Qualitative Methode.

[復(fù)制鏈接]
查看: 18539|回復(fù): 44
樓主
發(fā)表于 2025-3-21 17:22:49 | 只看該作者 |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
書目名稱Gemeinsam interpretieren
副標(biāo)題Die Gruppeninterpret
編輯Jo Reichertz
視頻videohttp://file.papertrans.cn/382/381436/381436.mp4
概述Hilfreiche Hinweise für die Praxis.Ausführliche Erl?uterung der Methode und ihres praktischen Einsatzes.Beispiele zur weiteren Veranschaulichung
叢書名稱Qualitative Sozialforschung
圖書封面Titlebook: Gemeinsam interpretieren; Die Gruppeninterpret Jo Reichertz Textbook 2013 Springer Fachmedien Wiesbaden 2013 Auslegung.Qualitative Methode.
描述.Gemeinsam zu interpretieren geh?rt in der deutschen qualitativen Sozialforschung seit Jahrzehnten zum Alltag der Forschung – ohne dass allerdings etwas Wesentliches über diesen Alltag der Gruppeninterpretationen bekannt ist. Das vorliegende Buch m?chte deshalb die allt?gliche Praxis der Gruppeninterpretation?erstmalig sichtbar machen und reflektieren. Zu diesem Zweck wird?ein systematischer überblick über die Theorien und Praxen der Gruppeninterpretation und deren Spielarten?gegeben. Dann wird ein Fall einer Gruppeninterpretation exemplarisch dokumentiert und reflektiert. Dabei werden vor allem die kommunikativen und sozialen Prozesse bei der Produktion und Konstruktion sozialwissenschaftlichen Wissens sichtbar(er) gemacht. So wird nicht nur das Reflexionswissen über dieses Verfahren gemehrt, sondern dieses Wissen ist hilfreich, wenn man selbst Gruppeninterpretationen?durchführen oder daran teilnehmen m?chte..
出版日期Textbook 2013
關(guān)鍵詞Auslegung; Qualitative Methode; Wissenssoziologie
版次1
doihttps://doi.org/10.1007/978-3-658-02534-2
isbn_softcover978-3-658-02533-5
isbn_ebook978-3-658-02534-2Series ISSN 2627-745X Series E-ISSN 2627-7468
issn_series 2627-745X
copyrightSpringer Fachmedien Wiesbaden 2013
The information of publication is updating

書目名稱Gemeinsam interpretieren影響因子(影響力)




書目名稱Gemeinsam interpretieren影響因子(影響力)學(xué)科排名




書目名稱Gemeinsam interpretieren網(wǎng)絡(luò)公開度




書目名稱Gemeinsam interpretieren網(wǎng)絡(luò)公開度學(xué)科排名




書目名稱Gemeinsam interpretieren被引頻次




書目名稱Gemeinsam interpretieren被引頻次學(xué)科排名




書目名稱Gemeinsam interpretieren年度引用




書目名稱Gemeinsam interpretieren年度引用學(xué)科排名




書目名稱Gemeinsam interpretieren讀者反饋




書目名稱Gemeinsam interpretieren讀者反饋學(xué)科排名




單選投票, 共有 1 人參與投票
 

0票 0.00%

Perfect with Aesthetics

 

1票 100.00%

Better Implies Difficulty

 

0票 0.00%

Good and Satisfactory

 

0票 0.00%

Adverse Performance

 

0票 0.00%

Disdainful Garbage

您所在的用戶組沒有投票權(quán)限
沙發(fā)
發(fā)表于 2025-3-21 20:15:31 | 只看該作者
板凳
發(fā)表于 2025-3-22 00:24:18 | 只看該作者
Transkription einer Interpretationssitzung, aufgezeichnet. Gruppeninterpretationen haben in meinem Arbeitsbereich eine lange Tradition und finden regelm??ig statt: entweder in den jeweiligen Arbeitsgruppen eines konkreten Forschungsprojekts oder in einer Art ?Vollversammlung‘, bei der alle oder doch viele Projektmitarbeiter/innen und Doktora
地板
發(fā)表于 2025-3-22 05:50:35 | 只看該作者
Diese Familie ist Amerika ! Eine hermeneutischwissenssoziologische Interpretation,ch auf der weiter oben dokumentierten Interpretationssitzung mit einigen Mitgliedern meiner Forschungsgruppe an der Universit?t Duisburg-Essen auf. Der Gruppe lag zum Zeitpunkt der Interpretation über das Foto keinerlei Kontextwissen vor, wer wann und wo auf dem Foto zu sehen ist – obwohl das aufgru
5#
發(fā)表于 2025-3-22 09:00:59 | 只看該作者
Farbenblind?,e nach einem Wahlkampfauftritt im Jahr 2008 zu sehen ist (vgl. Kap. 6), wurde viel und allgemein über Farben und deren gesellschaftliche Bedeutung spekuliert und gesprochen – über das Rot, über das Blau und über deren vielf?ltige Schattierungen.
6#
發(fā)表于 2025-3-22 14:13:53 | 只看該作者
7#
發(fā)表于 2025-3-22 19:28:06 | 只看該作者
8#
發(fā)表于 2025-3-22 22:47:27 | 只看該作者
9#
發(fā)表于 2025-3-23 01:50:16 | 只看該作者
10#
發(fā)表于 2025-3-23 09:21:10 | 只看該作者
Ashwani Kumar,Shinjiro Ogita,Yuan-Yeu Yau aufgezeichnet. Gruppeninterpretationen haben in meinem Arbeitsbereich eine lange Tradition und finden regelm??ig statt: entweder in den jeweiligen Arbeitsgruppen eines konkreten Forschungsprojekts oder in einer Art ?Vollversammlung‘, bei der alle oder doch viele Projektmitarbeiter/innen und Doktora
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-15 11:51
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
云安县| 天气| 蛟河市| 清水河县| 海安县| 南丹县| 伊宁市| 鄂托克旗| 海门市| 柘城县| 英德市| 福贡县| 安顺市| 长沙市| 宜城市| 建宁县| 扶余县| 石城县| 高阳县| 台湾省| 白玉县| 平度市| 东丰县| 福泉市| 蓝山县| 水富县| 泰宁县| 泾阳县| 永和县| 长宁县| 武乡县| 阳春市| 德昌县| 搜索| 广丰县| 北碚区| 万全县| 固安县| 焉耆| 荔波县| 堆龙德庆县|