找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: English for Academic Correspondence and Socializing; Adrian Wallwork Book 20111st edition Springer Science+Business Media, LLC 2011 Academ

[復(fù)制鏈接]
樓主: FETID
11#
發(fā)表于 2025-3-23 12:02:16 | 只看該作者
Subject Linesen your mail.? help establish a personal connection with your recipient.? summarize the content of the email so that your recipient will know what to expect even before reading the contents of the mail
12#
發(fā)表于 2025-3-23 17:55:45 | 只看該作者
Requests and Repliesace can increase the chances of your recipient replying with the correct information.? you should avoid focusing just on your own needs but also try to understand the recipient’s viewpoint.? you can avoid mistakes in English by inserting your replies within the sender’s original text
13#
發(fā)表于 2025-3-23 18:25:29 | 只看該作者
14#
發(fā)表于 2025-3-24 01:51:56 | 只看該作者
What to Do if You Don’t Understand What Someone Saysdid not understand.? find a way to help your native-English-speaking interlocutor be sensitive to the fact communication is a two-way process, in which both parties are responsible for helping each other understand. It is thus perfectly acceptable, and indeed often essential, to interrupt your inter
15#
發(fā)表于 2025-3-24 02:39:10 | 只看該作者
16#
發(fā)表于 2025-3-24 10:19:03 | 只看該作者
http://image.papertrans.cn/e/image/311212.jpg
17#
發(fā)表于 2025-3-24 14:38:26 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-1-4419-9401-1Academic correspondence; non-native English speakers; socializing
18#
發(fā)表于 2025-3-24 17:42:38 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-1-349-22086-1en your mail.? help establish a personal connection with your recipient.? summarize the content of the email so that your recipient will know what to expect even before reading the contents of the mail
19#
發(fā)表于 2025-3-24 20:48:22 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-1-349-05054-3ace can increase the chances of your recipient replying with the correct information.? you should avoid focusing just on your own needs but also try to understand the recipient’s viewpoint.? you can avoid mistakes in English by inserting your replies within the sender’s original text
20#
發(fā)表于 2025-3-24 23:33:23 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-7 15:25
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
丰都县| 台安县| 宁河县| 太康县| 肥乡县| 双柏县| 伽师县| 祥云县| 临城县| 右玉县| 孝义市| 土默特右旗| 彭水| 乌鲁木齐市| 黔东| 博罗县| 平泉县| 巴南区| 汪清县| 漠河县| 白玉县| 奉贤区| 祁连县| 安阳市| 潼关县| 洞头县| 永登县| 铜山县| 汕头市| 承德县| 乌审旗| 山西省| 安溪县| 拉孜县| 连南| 定陶县| 大埔县| 济阳县| 钟山县| 类乌齐县| 渝北区|