找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: English Translations of Shuihu Zhuan; A Narratological Per Yunhong Wang Book 2020 Springer Nature Singapore Pte Ltd. 2020 Fictional Transla

[復制鏈接]
樓主: obdurate
21#
發(fā)表于 2025-3-25 04:56:25 | 只看該作者
Findings and Explanations,r findings, particularly the different tendencies of the three translators identified from the comparison and analysis of textual features between the three target texts, and then try to supply some explanations.
22#
發(fā)表于 2025-3-25 09:04:03 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-981-15-4518-4Fictional Translation; Transfer of Narrative Mode; Motif Reconstruction; Translation Norms; Translator’s
23#
發(fā)表于 2025-3-25 12:46:31 | 只看該作者
Yunhong WangPresents a holistic and diachronic study of the English (re)translations of Shuihu Zhuan under the combined frameworks of descriptive translation studies and sociology of translation.Offers a narrativ
24#
發(fā)表于 2025-3-25 17:38:18 | 只看該作者
25#
發(fā)表于 2025-3-25 23:20:32 | 只看該作者
26#
發(fā)表于 2025-3-26 01:24:11 | 只看該作者
27#
發(fā)表于 2025-3-26 05:40:11 | 只看該作者
28#
發(fā)表于 2025-3-26 10:54:58 | 只看該作者
29#
發(fā)表于 2025-3-26 16:12:22 | 只看該作者
30#
發(fā)表于 2025-3-26 17:47:28 | 只看該作者
 關于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學 Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學 Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-12 17:32
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復 返回頂部 返回列表
长寿区| 建平县| 荆门市| 封丘县| 鹰潭市| 岚皋县| 江城| 绵阳市| 理塘县| 陆良县| 方山县| 磐石市| 保德县| 航空| 武功县| 老河口市| 开平市| 奉贤区| 靖边县| 晋江市| 和平区| 德格县| 杭锦旗| 上思县| 安泽县| 宝丰县| 高平市| 阿鲁科尔沁旗| 什邡市| 廉江市| 平乐县| 曲周县| 高青县| 黄冈市| 同德县| 兴安盟| 南开区| 西和县| 津市市| 来宾市| 西华县|