找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Encountering China’s Past; Translation and Diss Lintao Qi,Shani Tobias Book 2022 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exc

[復(fù)制鏈接]
樓主: Melanin
21#
發(fā)表于 2025-3-25 04:34:24 | 只看該作者
Book 2022 Written in English, the articles examine the translation of classical Chinese literature, from classics to poetry, from drama to fiction, into a range of Asian and European languages including Japanese, English, French, Czech, and Danish. The collection therefore provides a platform for readers to
22#
發(fā)表于 2025-3-25 10:17:00 | 只看該作者
23#
發(fā)表于 2025-3-25 15:04:03 | 只看該作者
24#
發(fā)表于 2025-3-25 19:49:58 | 只看該作者
25#
發(fā)表于 2025-3-25 23:19:29 | 只看該作者
26#
發(fā)表于 2025-3-26 02:24:52 | 只看該作者
27#
發(fā)表于 2025-3-26 07:20:22 | 只看該作者
28#
發(fā)表于 2025-3-26 12:30:15 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-8349-4697-3 sweeping sociocultural change in the twentieth-century left Chinese societies distant from aspects of their own pasts. Finally, it is argued that historical translation should be recognised by research bodies as fundamental humanities and social science research, providing valuable insights into human diversity.
29#
發(fā)表于 2025-3-26 15:43:57 | 只看該作者
Literary Translation as Cultural Encounter: Classical Chinese Literature in the World,nd translating classical Chinese literature. By forefronting the translators’ voices, we demonstrate the nature of translation as research, enabling the contributions to function as paratexts for readers and scholars of the?translations.
30#
發(fā)表于 2025-3-26 18:58:47 | 只看該作者
Japanese Translations of ,: Chinese Sexuality in the Sociocultural Context of Japanlations are therefore tied to their historical contexts, and translation products should be examined at once textually and contextually in order to more fully understand the processes and strategies of translation, adaptation and dissemination.
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-16 06:01
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
象山县| 广昌县| 富锦市| 连云港市| 舟山市| 富阳市| 黎城县| 玛纳斯县| 武宁县| 兴仁县| 龙胜| 绥化市| 横山县| 大方县| 清丰县| 旌德县| 兴隆县| 白银市| 布拖县| 文登市| 桦南县| 古蔺县| 黔东| 天等县| 肥乡县| 奉节县| 天水市| 丰台区| 博乐市| 奉化市| 高唐县| 应城市| 静宁县| 敖汉旗| 扬中市| 辰溪县| 剑阁县| 泰安市| 九江县| 鄂尔多斯市| 醴陵市|