找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Diverse Voices in Chinese Translation and Interpreting; Theory and Practice Riccardo Moratto,Martin Woesler Book 2021 The Editor(s) (if app

[復(fù)制鏈接]
樓主: 清楚明確
11#
發(fā)表于 2025-3-23 10:07:40 | 只看該作者
12#
發(fā)表于 2025-3-23 14:57:09 | 只看該作者
Diverse Voices in Chinese Translation and InterpretingTheory and Practice
13#
發(fā)表于 2025-3-23 18:29:30 | 只看該作者
14#
發(fā)表于 2025-3-23 22:23:55 | 只看該作者
Retranslation and Culturemes: Searching for a “Dialogic Translation” of a Modern Chinese Classicrate the translation strategy adopted, I will display a range of translation issues mainly related to the so-called “culturemes” or “rich points”—in Michael Agar’s words—which pose to the translator the challenge of “making sense out of human differences in terms of human similarities,” of identifyi
15#
發(fā)表于 2025-3-24 06:25:38 | 只看該作者
Publishing Chinese Literary Works During 1965–2018 Romania: An in-Depth Study in the Sociology of Libut also the macro-context in which the literary works are created, can be crucial factors that affect the reader’s understanding and reception of translated texts. However, this is a problem that conventional concepts of translation cannot always solve without sacrifice, either in the sense of unde
16#
發(fā)表于 2025-3-24 07:24:43 | 只看該作者
17#
發(fā)表于 2025-3-24 11:31:05 | 只看該作者
Pause in Sight Translation: A Longitudinal Study Focusing on Training Effectntified as a challenge in translation from English into Chinese, while their voice data were recorded and later assessed by independent markers. Salient pauses of varying lengths are identified and grouped as dependent variables. Syntactic complexity, Experiment time, and Group are identified as ind
18#
發(fā)表于 2025-3-24 14:53:48 | 只看該作者
19#
發(fā)表于 2025-3-24 20:49:54 | 只看該作者
A Multi-Hatted Expert: Exploring Possible Roles of the Interpreter in Business Negotiations with Speerest”. As this approach opens up much space for elaboration on emotions, perceptions, interests and options, with clients’ approval, interpreters can also serve as an active participant in a principled negotiation: asking targeted question as well as providing elaborated advice as a consultant in t
20#
發(fā)表于 2025-3-24 23:56:07 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-10 01:12
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
措美县| 安图县| 萝北县| 山阳县| 西乌| 义乌市| 绥芬河市| 大城县| 宁明县| 固原市| 元谋县| 九江市| 深州市| 兴国县| 旅游| 西华县| 天津市| 正阳县| 丰原市| 潜山县| 高雄市| 徐汇区| 甘孜县| 沽源县| 东平县| 巧家县| 沁水县| 新余市| 平度市| 南充市| 葵青区| 陵川县| 科尔| 宝兴县| 达孜县| 应用必备| 金坛市| 民县| 郯城县| 陆良县| 安塞县|