找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

1234
返回列表
打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Digital Picture Analysis; Azriel Rosenfeld Book 1976 Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1976 cytology.energy.high energy physics.image anal

[復(fù)制鏈接]
樓主: introspective
31#
發(fā)表于 2025-3-26 22:10:24 | 只看該作者
Here to Stay,udwig Wittgenstein. am Hofamt bei Hohenberg, wo die Familie 1899 ein altes Bauernhaus durch Josef Hoffmann, der bis heute zu den wichtigsten Architekten seiner Zeit z?hlt, zu einem Landhaus umbauen hatte lassen..
32#
發(fā)表于 2025-3-27 04:11:55 | 只看該作者
Gordon Sladel search algorithm, genetic algorithm, the crow search algorithm, and the harmony search algorithm. The simulation results are performed using the MATLAB program. Also, a comparison between the techniques is carried out. Finally, the paper suggested a suitable method to design the controller of AGC according to the cases studied.
33#
發(fā)表于 2025-3-27 05:29:08 | 只看該作者
Real Time NDE of Cold Spray Processing Using Acoustic Emission,te between particle impacts and more significant events such as delamination and internal cracking. The results of this study show that AE can be used to monitor processes in extremely noisy environments. Opportunities for extension to other additive manufacturing processes will be discussed.
34#
發(fā)表于 2025-3-27 10:50:00 | 只看該作者
35#
發(fā)表于 2025-3-27 14:28:50 | 只看該作者
36#
發(fā)表于 2025-3-27 20:06:07 | 只看該作者
Werner Freigangposition, and new approaches to overcoming neo-colonial propaganda and external corporate hegemony.?This book therefore engages critically withthe central issues of how we communicate, produce, entertain, and build communities in 21st-century?Africa and the Caribbean..978-3-030-54171-2978-3-030-54169-9
37#
發(fā)表于 2025-3-28 00:26:51 | 只看該作者
38#
發(fā)表于 2025-3-28 05:18:40 | 只看該作者
Introduction: Self-Translating, from Minorisation to Empowerment,ives to the study of power and, by so doing, empowering self-translation. We start by critically engaging with the ‘cultural’ and ‘power turns’ in translation studies, as a way of delineating what the particularities of self-translation are when practised by author-translators in multilingual spaces
39#
發(fā)表于 2025-3-28 09:04:39 | 只看該作者
1234
返回列表
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-15 21:25
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
雅安市| 潮州市| 阳谷县| 子洲县| 昭通市| 金乡县| 大厂| 馆陶县| 怀安县| 内乡县| 仪征市| 昌都县| 海阳市| 措勤县| 锡林郭勒盟| 南阳市| 文化| 九江市| 天台县| 丰城市| 邹城市| 芦溪县| 象山县| 漳州市| 盘锦市| 孙吴县| 广昌县| 蒙城县| 抚远县| 高雄市| 大宁县| 阳泉市| 庆城县| 古浪县| 鄂伦春自治旗| 谢通门县| 高安市| 云阳县| 临泉县| 潜江市| 乌兰察布市|