找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Die Entdeckung Walter Benjamins in China; Zu einer Theorie des Nannan Liu Book 2023 Frank & Timme GmbH 2023 Charles Baudelaire.Walter Benja

[復(fù)制鏈接]
樓主: fasten
31#
發(fā)表于 2025-3-26 23:05:04 | 只看該作者
Philosophische übersetzungtext genre, while in the latter, it implies a qualitative moment. In scholarly literature, however, the two meanings are often not clearly distinguished. As a result, “philosophical translation” has often been normatively regarded as an “ideal” mode of translation for philosophy (cf. Aschenberg and Aschenberg 1998).
32#
發(fā)表于 2025-3-27 04:52:46 | 只看該作者
33#
發(fā)表于 2025-3-27 07:17:41 | 只看該作者
34#
發(fā)表于 2025-3-27 10:57:04 | 只看該作者
35#
發(fā)表于 2025-3-27 14:23:05 | 只看該作者
Pr?-übersetzerische Entdeckung: Benjamin und der westliche Marxismus (,)n. It aims to explore the political dimension of the discovery by focusing on the questions of how Benjamin was discovered, who discovered him, for whom he was discovered, and under which historical and socio-political circumstances he was discovered.
36#
發(fā)表于 2025-3-27 20:32:50 | 只看該作者
Reference work 2019Latest editionttle theoretical attention within Translation Studies. By exploring retranslation from a variety of aspects, this chapter aims to broaden the conceptual horizon of retranslation studies to make a theoretical contribution to the research in this field.
37#
發(fā)表于 2025-3-28 00:43:41 | 只看該作者
International Handbook of Universities 2019s essay “Towards the Critique of Violence” and Honneth 2006: 194). Based on this understanding of the notion of the political, my interest lies in a political account of (re)translation that goes beyond a simple linear means-end framework.
38#
發(fā)表于 2025-3-28 04:36:46 | 只看該作者
Das Ph?nomen der Neuübersetzungttle theoretical attention within Translation Studies. By exploring retranslation from a variety of aspects, this chapter aims to broaden the conceptual horizon of retranslation studies to make a theoretical contribution to the research in this field.
39#
發(fā)表于 2025-3-28 07:08:43 | 只看該作者
40#
發(fā)表于 2025-3-28 13:55:09 | 只看該作者
International Handbook of Universities 2019sche Auseinandersetzung mit dem Ph?nomen der übersetzung. Obschon dieser weitreichenden Verbreitung und Akzeptanz des Benjaminschen Denkens wurden die übersetzungen seiner eigenen Werke bisher relativ selten zum Gegenstand wissenschaftlicher Abhandlungen.
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-13 17:31
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
故城县| 临城县| 台中县| 陆川县| 城步| 集安市| 黄梅县| 东丰县| 林周县| 六盘水市| 安吉县| 商丘市| 武夷山市| 浠水县| 永平县| 靖远县| 福鼎市| 永宁县| 邢台县| 开阳县| 大埔县| 乌拉特后旗| 吐鲁番市| 崇明县| 新丰县| 蓬安县| 娄底市| 项城市| 太仓市| 婺源县| 沂源县| 登封市| 扎赉特旗| 胶南市| 北宁市| 昭苏县| 万源市| 七台河市| 恭城| 化州市| 班玛县|