找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Die Entdeckung Walter Benjamins in China; Zu einer Theorie des Nannan Liu Book 2023 Frank & Timme GmbH 2023 Charles Baudelaire.Walter Benja

[復(fù)制鏈接]
樓主: fasten
31#
發(fā)表于 2025-3-26 23:05:04 | 只看該作者
Philosophische übersetzungtext genre, while in the latter, it implies a qualitative moment. In scholarly literature, however, the two meanings are often not clearly distinguished. As a result, “philosophical translation” has often been normatively regarded as an “ideal” mode of translation for philosophy (cf. Aschenberg and Aschenberg 1998).
32#
發(fā)表于 2025-3-27 04:52:46 | 只看該作者
33#
發(fā)表于 2025-3-27 07:17:41 | 只看該作者
34#
發(fā)表于 2025-3-27 10:57:04 | 只看該作者
35#
發(fā)表于 2025-3-27 14:23:05 | 只看該作者
Pr?-übersetzerische Entdeckung: Benjamin und der westliche Marxismus (,)n. It aims to explore the political dimension of the discovery by focusing on the questions of how Benjamin was discovered, who discovered him, for whom he was discovered, and under which historical and socio-political circumstances he was discovered.
36#
發(fā)表于 2025-3-27 20:32:50 | 只看該作者
Reference work 2019Latest editionttle theoretical attention within Translation Studies. By exploring retranslation from a variety of aspects, this chapter aims to broaden the conceptual horizon of retranslation studies to make a theoretical contribution to the research in this field.
37#
發(fā)表于 2025-3-28 00:43:41 | 只看該作者
International Handbook of Universities 2019s essay “Towards the Critique of Violence” and Honneth 2006: 194). Based on this understanding of the notion of the political, my interest lies in a political account of (re)translation that goes beyond a simple linear means-end framework.
38#
發(fā)表于 2025-3-28 04:36:46 | 只看該作者
Das Ph?nomen der Neuübersetzungttle theoretical attention within Translation Studies. By exploring retranslation from a variety of aspects, this chapter aims to broaden the conceptual horizon of retranslation studies to make a theoretical contribution to the research in this field.
39#
發(fā)表于 2025-3-28 07:08:43 | 只看該作者
40#
發(fā)表于 2025-3-28 13:55:09 | 只看該作者
International Handbook of Universities 2019sche Auseinandersetzung mit dem Ph?nomen der übersetzung. Obschon dieser weitreichenden Verbreitung und Akzeptanz des Benjaminschen Denkens wurden die übersetzungen seiner eigenen Werke bisher relativ selten zum Gegenstand wissenschaftlicher Abhandlungen.
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-13 21:18
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
鄂托克旗| 长宁县| 邵阳市| 东方市| 苍梧县| 桂平市| 义乌市| 龙山县| 临湘市| 嵊州市| 高台县| 元氏县| 博爱县| 潍坊市| 安吉县| 涿州市| 张家口市| 天长市| 沅江市| 琼中| 德格县| 滨海县| 乃东县| 麻栗坡县| 荥经县| 铅山县| 北京市| 河源市| 漾濞| 屏东县| 和林格尔县| 昔阳县| 富宁县| 睢宁县| 兴文县| 武鸣县| 武功县| 齐齐哈尔市| 吉水县| 长岭县| 高清|