找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Cultural Translation and Postcolonial Poetry; Ashok Bery Book 2007 Ashok Bery 2007 access.Australia.bibliography.Caribbean.eros.fragment.I

[復(fù)制鏈接]
查看: 34092|回復(fù): 43
樓主
發(fā)表于 2025-3-21 17:46:50 | 只看該作者 |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
書目名稱Cultural Translation and Postcolonial Poetry
編輯Ashok Bery
視頻videohttp://file.papertrans.cn/241/240923/240923.mp4
圖書封面Titlebook: Cultural Translation and Postcolonial Poetry;  Ashok Bery Book 2007 Ashok Bery 2007 access.Australia.bibliography.Caribbean.eros.fragment.I
描述This book uses the framework of cultural translation to explore the work of six significant modern writers from Ireland, India, Australia and the Caribbean. Written in an accessible and approachable style, it will be of interest not only to specialists in postcolonial literatures, but also readers of modern and contemporary poetry more generally.
出版日期Book 2007
關(guān)鍵詞access; Australia; bibliography; Caribbean; eros; fragment; India; Indian; Ireland; knowledge; literature; poet
版次1
doihttps://doi.org/10.1057/9780230286283
isbn_softcover978-1-349-51640-7
isbn_ebook978-0-230-28628-3
copyrightAshok Bery 2007
The information of publication is updating

書目名稱Cultural Translation and Postcolonial Poetry影響因子(影響力)




書目名稱Cultural Translation and Postcolonial Poetry影響因子(影響力)學(xué)科排名




書目名稱Cultural Translation and Postcolonial Poetry網(wǎng)絡(luò)公開度




書目名稱Cultural Translation and Postcolonial Poetry網(wǎng)絡(luò)公開度學(xué)科排名




書目名稱Cultural Translation and Postcolonial Poetry被引頻次




書目名稱Cultural Translation and Postcolonial Poetry被引頻次學(xué)科排名




書目名稱Cultural Translation and Postcolonial Poetry年度引用




書目名稱Cultural Translation and Postcolonial Poetry年度引用學(xué)科排名




書目名稱Cultural Translation and Postcolonial Poetry讀者反饋




書目名稱Cultural Translation and Postcolonial Poetry讀者反饋學(xué)科排名




單選投票, 共有 1 人參與投票
 

0票 0.00%

Perfect with Aesthetics

 

1票 100.00%

Better Implies Difficulty

 

0票 0.00%

Good and Satisfactory

 

0票 0.00%

Adverse Performance

 

0票 0.00%

Disdainful Garbage

您所在的用戶組沒有投票權(quán)限
沙發(fā)
發(fā)表于 2025-3-21 20:58:23 | 只看該作者
Computer Software Support for CSCLects are certainly of some importance in this chapter and the next: the Australian writers discussed here, Judith Wright and Les Murray, have been consistently preoccupied with both topics, in their prose as well as their poetry. They are also significant in relation to the idea of cultural translation which animates this book.
板凳
發(fā)表于 2025-3-22 04:12:05 | 只看該作者
地板
發(fā)表于 2025-3-22 06:12:57 | 只看該作者
5#
發(fā)表于 2025-3-22 09:57:35 | 只看該作者
6#
發(fā)表于 2025-3-22 16:52:32 | 只看該作者
Introduction,alcott, Les Murray and Seamus Heaney have been the subjects of many books and articles, poetry has been relatively neglected. In particular, there have been few attempts to consider postcolonial poetry within conceptual frameworks which will allow comparisons across national and cultural boundaries.
7#
發(fā)表于 2025-3-22 21:05:23 | 只看該作者
Cultural Translation,int to add very much to them apart from saying that I use it here as a flag of convenience, since, whatever the pros and cons of the term might be, it does at least have the minimum virtue of identifying for readers one of the areas within which this book is set.
8#
發(fā)表于 2025-3-22 21:44:36 | 只看該作者
Songlines: Judith Wright and Belonging,dentities: one is the relationship between the Aborigines and white Australians, and the other is the meanings of the Australian landscape. These subjects are certainly of some importance in this chapter and the next: the Australian writers discussed here, Judith Wright and Les Murray, have been con
9#
發(fā)表于 2025-3-23 01:26:22 | 只看該作者
10#
發(fā)表于 2025-3-23 07:11:50 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-16 08:50
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
星子县| 巴青县| 武城县| 西乌珠穆沁旗| 峡江县| 兴和县| 来凤县| 马鞍山市| 华亭县| 丰都县| 酉阳| 高雄市| 安康市| 白玉县| 略阳县| 浦县| 东兰县| 孙吴县| 英吉沙县| 岳池县| 天等县| 阿勒泰市| 莱芜市| 崇礼县| 仁怀市| 集贤县| 通江县| 望都县| 泗阳县| 仁布县| 庐江县| 宝鸡市| 峨眉山市| 新晃| 南阳市| 弋阳县| 英吉沙县| 瑞昌市| 民县| 夏邑县| 沭阳县|