找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Cross-Language Information Retrieval; Gregory Grefenstette Book 1998 Springer Science+Business Media New York 1998 corpus.database.filteri

[復制鏈接]
樓主: 我要黑暗
41#
發(fā)表于 2025-3-28 18:17:37 | 只看該作者
Infinite Ergodic Transformations,ieve documents in other languages (as well as the original language). This is accomplished by a method that automatically constructs a multi-lingual semantic space using Latent Semantic Indexing (LSI). We present strong preliminary test results for our cross-language LSI (CL-LSI) method for a French
42#
發(fā)表于 2025-3-28 21:54:37 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-4-431-55172-0hen confronted with systems that rely on standardized language, such as MeSH, SNOMED, or ICD, and the special terms sets of systems such as HELP, INTERNIST-I/QMR, and DXplain. Indeed, the need to map natural language into appropriate special terms—as well as the need to map one system’s specialized
43#
發(fā)表于 2025-3-29 02:52:17 | 只看該作者
Weakly Wandering Sequences in Ergodic Theoryes referring to the same domain. The first version of the system has been developed to retrieve natural language lexical equivalents from sets of sublanguage texts in English and Italian; given the necessary lexical and morphological components it could be extended to cover other languages. The init
44#
發(fā)表于 2025-3-29 03:23:17 | 只看該作者
45#
發(fā)表于 2025-3-29 09:23:42 | 只看該作者
The Teesta River and Its Basin Area,ranslating queries, or even the entire textual database, from one language to another. The information that machine translation technology can provide to cross-language information retrieval has been more extensively explored at SYSTRAN. This chapter is a description of the implementation of SYSTRAN
46#
發(fā)表于 2025-3-29 11:51:36 | 只看該作者
47#
發(fā)表于 2025-3-29 19:05:49 | 只看該作者
48#
發(fā)表于 2025-3-29 23:15:57 | 只看該作者
Utilization of Interface Potential,igned for monolingual evaluations. Our methodology, based on normative relevance assessments by expert users, is well suited for comparing the effect of different cross-language mapping techniques on filtering accuracy. By measuring the degradation introduced by the use of existing test collections,
 關于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學 Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學 Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-10 00:55
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權所有 All rights reserved
快速回復 返回頂部 返回列表
福安市| 同德县| 故城县| 本溪市| 桃园县| 卓资县| 逊克县| 民县| 获嘉县| 利津县| 金华市| 桐庐县| 临江市| 绿春县| 台东市| 荔浦县| 关岭| 柘城县| 昭苏县| 灵璧县| 阳泉市| 金堂县| 昔阳县| 平江县| 卢龙县| 泰和县| 酒泉市| 无锡市| 紫金县| 普兰县| 延庆县| 阿拉善左旗| 阿拉善盟| 翁牛特旗| 哈尔滨市| 龙泉市| 正宁县| 普定县| 中山市| 怀宁县| 东辽县|