找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Creating and Digitizing Language Corpora; Volume 1: Synchronic Joan C. Beal,Karen P. Corrigan,Hermann L. Moisl Book 2007 Palgrave Macmillan

[復制鏈接]
21#
發(fā)表于 2025-3-25 05:07:21 | 只看該作者
Coexistence Aware Clear Channel Assessment, ICE project, Greenbaum (1996b, p.3) explained that:.its principal aim is to provide the resources for comparative studies of the English used in countries where it is either a majority first language (for example, Canada and Australia) or an official additional language (for example, India and Nige
22#
發(fā)表于 2025-3-25 07:55:10 | 只看該作者
Thomas C. van Dijk,Jan-Henrik Haunert is also understood and used by many people in Britain. Because of its origins, its historical relationship with Standard English (the language of administration and education) and the absence of standardization, it shows a high degree of variation in lexis, grammar and phonology. In writing, this v
23#
發(fā)表于 2025-3-25 13:54:08 | 只看該作者
Hassan A. Karimi,Lei Zhang,Jessica G. Bennerable data contained within maximally accessible and useful? A number of procedures have developed over the years for turning audio-taped vernacular speech materials into efficient, user-friendly computerized data. In these volumes you will find discussion of many corpus creation projects similar to
24#
發(fā)表于 2025-3-25 18:30:18 | 只看該作者
Web Information Systems and Technologiesonal corpora on standard spoken and written Englishes, such as the British National Corpus (info.ox.ac.uk/bnc) and the Bank of English (.), should be extended to less conventional corpora so that they too might be ‘tamed’ in similar ways.
25#
發(fā)表于 2025-3-25 20:45:48 | 只看該作者
26#
發(fā)表于 2025-3-26 04:10:09 | 只看該作者
27#
發(fā)表于 2025-3-26 04:43:29 | 只看該作者
Taming Digital Voices and Texts: Models and Methods for Handling Unconventional Synchronic Corpora,onal corpora on standard spoken and written Englishes, such as the British National Corpus (info.ox.ac.uk/bnc) and the Bank of English (.), should be extended to less conventional corpora so that they too might be ‘tamed’ in similar ways.
28#
發(fā)表于 2025-3-26 10:08:14 | 只看該作者
Coding and Analysing Multilingual Data: The LIDES Project,e principal volumes on bilingualism and language contact which include Romaine’s . (1994), Coulmas’s . (1997), Hamers and Blanc’s . (2000), Li Wei (2000), Thomason (2001), Clyne (2003). A number of edited collections and special issues of journals have been devoted to different aspects of CS (Heller
29#
發(fā)表于 2025-3-26 13:29:38 | 只看該作者
Representing Real Language: Consistency, Trade-Offs and Thinking Ahead!,agliamonte, 1991) that I have been involved in, although my main focus is on data arising from recent large-scale fieldwork conducted in Northern Ireland and Britain between 1995 and 2001 (Tagliamonte, 1996–98, 1999–2000, 2000–01, 2001–03).
30#
發(fā)表于 2025-3-26 16:52:58 | 只看該作者
Developing and Using a Corpus of Written Creole,inistration and education) and the absence of standardization, it shows a high degree of variation in lexis, grammar and phonology. In writing, this variability extends to orthography. Most Creole, whether spoken or written, contains a mixture of forms: some approximating Standard English, others closer to the broad or ‘basilectal’ creole.
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學 Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學 Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-12 21:16
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復 返回頂部 返回列表
安达市| 桦甸市| 高碑店市| 布拖县| 桓台县| 三门峡市| 深水埗区| 繁峙县| 陈巴尔虎旗| 榆社县| 元江| 饶河县| 沁阳市| 德州市| 神池县| 望奎县| 万山特区| 漳州市| 赞皇县| 贵阳市| 抚州市| 隆子县| 安仁县| 海门市| 会泽县| 民丰县| 建平县| 云阳县| 石河子市| 汝阳县| 英山县| 抚州市| 宁陵县| 永泰县| 万宁市| 南川市| 泰顺县| 和林格尔县| 营口市| 扬州市| 连南|