找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Computational Linguistics and Intelligent Text Processing; 12th International C Alexander Gelbukh Conference proceedings 2011 Springer Berl

[復(fù)制鏈接]
樓主: 積聚
51#
發(fā)表于 2025-3-30 10:32:54 | 只看該作者
New Directions in East Asian Historyeturned relation instances of a bootstrapping relation extraction system. We compare the used algorithm to the existing methods, relevant score based methods and frequency based methods, the results indicate that the proposed algorithm can improve the performance of the bootstrapping relation extraction systems.
52#
發(fā)表于 2025-3-30 15:19:49 | 只看該作者
53#
發(fā)表于 2025-3-30 18:21:24 | 只看該作者
54#
發(fā)表于 2025-3-30 21:26:31 | 只看該作者
ICE-TEA: In-Context Expansion and Translation of English Abbreviationss used to pick among simple abbreviation-translation methods. The hybrid system achieves an improvement of 1.48 BLEU points over the baseline MT system, using sentences that contain abbreviations as a test set.
55#
發(fā)表于 2025-3-31 01:04:59 | 只看該作者
Online Learning via Dynamic Reranking for Computer Assisted Translationgorithm, whereas the second one is a novel approach using the Ridge regression in order to compute the optimum scaling factors within a state-of-the-art SMT system. Experimental results show that such algorithms are able to improve translation quality by learning from the errors produced by the system on a sentence-by-sentence basis.
56#
發(fā)表于 2025-3-31 06:29:11 | 只看該作者
Using Graph Based Method to Improve Bootstrapping Relation Extractioneturned relation instances of a bootstrapping relation extraction system. We compare the used algorithm to the existing methods, relevant score based methods and frequency based methods, the results indicate that the proposed algorithm can improve the performance of the bootstrapping relation extraction systems.
57#
發(fā)表于 2025-3-31 11:25:14 | 只看該作者
A Hybrid Approach for the Extraction of Semantic Relations from MEDLINE Abstracts few relation examples are available and more on feature values when a sufficient number of examples are available. Our approach obtains an overall 94.07% F-measure for the extraction of cure, prevent and side effect relations.
58#
發(fā)表于 2025-3-31 16:19:03 | 只看該作者
Measuring Chinese-English Cross-Lingual Word Similarity with , and Parallel Corpusaset. Two conclusions are drawn from the experimental results. Firstly, . is a promising knowledge base for the CLWS measure. Secondly, parallel corpus is promising to fine-tune the word similarity measures using cross-lingual co-occurrence statistics.
59#
發(fā)表于 2025-3-31 20:21:07 | 只看該作者
0302-9743 ence on Computer Linguistics and Intelligent Processing, held in Tokyo, Japan, in February 2011.The 74 full papers, presented together with 4 invited papers, were carefully reviewed and selected from 298 submissions.The contents have been ordered according to the following topical sections: lexical
60#
發(fā)表于 2025-4-1 01:07:23 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-1-4615-1273-8 order to rank translation candidates. We focus our task on French-English medical terms. Experiments show a significant improvement of the classical context-based approach, with a F-score of 40.3% for the first ranked translation candidates.
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-8 14:14
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
海阳市| 江北区| 阳朔县| 兴山县| 山西省| 浠水县| 古蔺县| 洱源县| 五原县| 怀宁县| 静乐县| 汨罗市| 遂川县| 万源市| 嘉黎县| 罗定市| 黄山市| 巴南区| 通州市| 宜昌市| 阳曲县| 靖西县| 乳源| 惠安县| 青岛市| 务川| 七台河市| 英德市| 曲麻莱县| 乐平市| 石棉县| 寻甸| 苗栗市| 平泉县| 奉新县| 禹城市| 高唐县| 阜新市| 兴城市| 华宁县| 广安市|