找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Celebrating the 60th Anniversary of ‘Things Fall Apart‘; Désiré Baloubi,Christina R. Pinkston Book 2021 The Editor(s) (if applicable) and

[復(fù)制鏈接]
樓主: GURU
31#
發(fā)表于 2025-3-26 22:50:57 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-4-431-54986-4aches to incorporating language and culture in foreign language classrooms continue to be discussed and developed in the field of second language acquisition. The benefits of using authentic texts in these classrooms cannot be underestimated, since authentic materials have been credited as one way o
32#
發(fā)表于 2025-3-27 03:17:38 | 只看該作者
33#
發(fā)表于 2025-3-27 06:05:54 | 只看該作者
34#
發(fā)表于 2025-3-27 10:20:44 | 只看該作者
Memories of Chinua Achebe at the University of Texas at Austinns are taken from remarks he made while speaking at the University of Texas at Austin. I first met Chinua Achebe fifty-seven years ago when I was teaching English and History at a boys’ boarding school in Western Kenya. I did not meet him in person. He was then not really a person but only a name on
35#
發(fā)表于 2025-3-27 14:37:13 | 只看該作者
From the Boundaries of Storytelling to the History of a Peoplesents thoughts of an elder (.) who has traveled the world, loved books, and lived long enough to know that . (everything changes) in the words of Argentinian singer Mercedes Sosa. Only literature and art endure to affirm that we live, that we are. The writer demonstrates this with abundant reference
36#
發(fā)表于 2025-3-27 21:21:56 | 只看該作者
Language Alternation Strategy: An In-depth Appraisal of Achebe’s hebe is one of the first Africans to write in English. He showcases his literary prowess in this novel. One of the ways in which he was able to achieve this is through the adaptation of Igbo language to his work. Literary authors are influenced by contact with different cultures and languages. Igbo
37#
發(fā)表于 2025-3-28 01:39:56 | 只看該作者
My English, My Literature: Owning Our African Englishes and Literatures uncommon for readers of African literature to assume that what they read from Africa is a translation from African indigenous languages, but who owns the English language that African authors use in their writing? Are these authors using a borrowed language, or is the English they use their own? An
38#
發(fā)表于 2025-3-28 04:45:56 | 只看該作者
39#
發(fā)表于 2025-3-28 07:23:47 | 只看該作者
40#
發(fā)表于 2025-3-28 13:06:15 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-8 21:08
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
莱芜市| 深泽县| 亚东县| 景泰县| 项城市| 福建省| 临清市| 阜康市| 辛集市| 贵港市| 鲜城| 海原县| 南岸区| 南雄市| 进贤县| 屏边| 沿河| 绥阳县| 黔江区| 黄山市| 瑞昌市| 锡林浩特市| 精河县| 赫章县| 南召县| 吴桥县| 刚察县| 大竹县| 安顺市| 太原市| 宜州市| 长岛县| 和龙市| 渭南市| 思南县| 娱乐| 平舆县| 绥江县| 丽水市| 监利县| 曲阳县|