找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Books Without Borders, Volume 2; Perspectives from So Robert Fraser (Professor of English),Mary Hammond Book 2008 Palgrave Macmillan, a di

[復(fù)制鏈接]
樓主: Menthol
41#
發(fā)表于 2025-3-28 15:29:24 | 只看該作者
42#
發(fā)表于 2025-3-28 22:33:56 | 只看該作者
Olav Arnfinn Laudal,Gerhard Pfister to argue that prevailing frames of reference need to be re-thought to enable book history as a discipline to move forward. One way of achieving this goal might be to deconstruct and then expand national book histories so as to arrive at ‘the essential nature of our object of study: books without bo
43#
發(fā)表于 2025-3-28 23:41:02 | 只看該作者
44#
發(fā)表于 2025-3-29 06:06:09 | 只看該作者
45#
發(fā)表于 2025-3-29 10:23:57 | 只看該作者
Springer Monographs in Mathematicsge of South Asian literary figures in the cultural nexus of late British imperialism. This chapter in consequence traces some of the shifting political agendas in Britain and North America that influenced the selection and consumption of certain South Asian Anglophone texts during the 1940s and 1950
46#
發(fā)表于 2025-3-29 12:09:22 | 只看該作者
47#
發(fā)表于 2025-3-29 15:43:00 | 只看該作者
ors engage with archival research, cultural theory, literary and bibliometric analysis (amongst a range of other approaches) to contextualize the publisher‘s series in terms of its cultural and economic work.978-1-349-30290-1978-0-230-28913-0
48#
發(fā)表于 2025-3-29 22:10:46 | 只看該作者
https://doi.org/10.1057/9781137469380s father’. When introducing the long history of textual transmission in South Asia, one is tempted to pull off an equivalent trick. Predictably enough perhaps, the Forsterian preamble one longs to rework is that to A Passage to India. Here is what one might write:
49#
發(fā)表于 2025-3-30 01:03:07 | 只看該作者
50#
發(fā)表于 2025-3-30 05:54:02 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-030-83293-3homs, linear successors to the Ahom kingdom that had ruled large parts of present day Assam for some 600 years (1228–1826 CE), prior to its accession by the British, issued a press release opposing the move, adding that they were in favour of retaining the anglicized name. Several other bodies followed suit in this act of disavowal.
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-10 18:53
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
友谊县| 离岛区| 历史| 镇安县| 钟祥市| 三亚市| 大宁县| 新津县| 平远县| 陆良县| 上栗县| 乡城县| 茶陵县| 乌海市| 佛冈县| 海门市| 靖边县| 淮安市| 鹤壁市| 灵丘县| 东明县| 克东县| 遵义市| 巴彦淖尔市| 迁安市| 博爱县| 遂溪县| 南木林县| 柳林县| 木兰县| 河南省| 衡阳县| 峡江县| 平原县| 揭东县| 临海市| 禹州市| 泗洪县| 扎鲁特旗| 绵竹市| 涟源市|