找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開(kāi)始

掃一掃,訪問(wèn)微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Affect-Language Interactions in Native and Non-Native English Speakers; A Neuropragmatic Per Rafa?‘Jończyk Book 2016 The Editor(s) (if appl

[復(fù)制鏈接]
樓主: 啞劇表演
31#
發(fā)表于 2025-3-26 23:09:35 | 只看該作者
32#
發(fā)表于 2025-3-27 04:46:34 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-319-70007-6lised words. In communication, however, both semantic and affective meaning are constructed in and shaped by the broadly construed context (e.g. linguistic, pragmatic, social, cultural, introspective). Studying affective language in context, rather than in isolation, will therefore help us better un
33#
發(fā)表于 2025-3-27 05:28:34 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-319-70007-6our second language(s). For it to be successful, we have to interpret thoughts, intentions, attitudes, and emotions expressed by our interlocutors. In this chapter, I review evidence demonstrating that bilinguals may express and/or perceive affective meaning differently in their first and second lan
34#
發(fā)表于 2025-3-27 11:26:35 | 只看該作者
35#
發(fā)表于 2025-3-27 14:11:46 | 只看該作者
CSR, Sustainability, Ethics & Governanceocessing in bilinguals, whose methodology and results were presented in Chap. .. The discussion is centred on the leitmotif of this book, that is, the idea that people’s affective experiences are boosted in real communicative interactions whose nature is orchestrated by the broadly construed context
36#
發(fā)表于 2025-3-27 20:47:02 | 只看該作者
Anna Do?,Monika Foltyn-Zarychtamultimodal experiences in the outside world have no impact on their representation. In the . view, concepts are dynamically modulated as a result of our experiences and interactions in the world. In this chapter, I discuss the hypothesis raised by Pavlenko (Emotions and Multilingualism, New York, 20
37#
發(fā)表于 2025-3-28 00:06:36 | 只看該作者
Rafa?‘JończykProvides a comprehensive, timely and evaluative review of affect manifestation in bilingual individuals.Bridges together findings from clinical and introspective studies in bilingualism with cognitive
38#
發(fā)表于 2025-3-28 05:24:32 | 只看該作者
39#
發(fā)表于 2025-3-28 06:38:05 | 只看該作者
10樓
40#
發(fā)表于 2025-3-28 12:46:11 | 只看該作者
10樓
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛(ài)論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-11 02:29
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
宣城市| 西青区| 大埔区| 永兴县| 英吉沙县| 西吉县| 黎川县| 安陆市| 南木林县| 泉州市| 偃师市| 丰顺县| 安化县| 深圳市| 赣榆县| 方正县| 商南县| 称多县| 库尔勒市| 广德县| 宜良县| 淮阳县| 通化市| 德江县| 柘城县| 肥乡县| 乐陵市| 杭州市| 稻城县| 泰来县| 上蔡县| 巴青县| 天台县| 广灵县| 会昌县| 松阳县| 潼关县| 定襄县| 通许县| 万宁市| 阳春市|